Хранительница лунного камня
Шрифт:
Кайто почувствовал холод в груди, но не мог отвести взгляда от её лица.
– Ты должен добраться до храма Цукиёми, – сказала она. – Только там я смогу принять камень обратно и восстановить равновесие.
– А что, если я не смогу? – спросил он.
Взгляд богини стал ледяным.
– Тогда мир погибнет.
Её слова эхом разнеслись по пространству, и Кайто ощутил тяжесть своей задачи. Но прежде чем он смог сказать что-то ещё, картина начала растворяться. Голос богини становился всё тише.
– Помни, Кайто… В тени
Он проснулся с резким вдохом, как будто кто-то вытолкнул его из глубокого водоёма. Его сердце бешено колотилось, а лоб был покрыт холодным потом. Лунный камень, лежащий рядом, светился мягким серебряным светом.
– Ты кричал, – раздался голос Хикару. Лис сидел рядом, глядя на него внимательным взглядом. – Сны преследуют тебя?
Кайто посмотрел на камень, затем перевёл взгляд на Хикару.
– Это была она. Богиня луны. Она… она рассказала мне о камне.
Рэн, сидевший чуть дальше у костра, поднял голову.
– И что она сказала?
Кайто замолчал на мгновение, вспоминая образы, которые он видел.
– Если я не верну камень, мир погибнет.
Хикару посмотрел на него долгим взглядом, затем вздохнул.
– Ты начинаешь понимать.
Рэн поднялся, его меч блеснул в лунном свете.
– Тогда нам нужно двигаться быстрее. Чем больше времени мы теряем, тем ближе наши враги.
Кайто кивнул, поднимаясь на ноги. Усталость всё ещё тянула его вниз, но теперь его сердце было охвачено новым чувством – чувством ответственности.
Впереди путь был долгим и полным опасностей, но он знал, что не может сдаться. Камень в его руках был не просто ношей, а ключом к спасению всего мира.
Глава 5. Первое испытание
Свет дня едва пробивался сквозь густые ветви древнего леса, где воздух был насыщен ароматами мха и гниющих листьев. Тишина нарушалась лишь их шагами по мягкой земле. После ночи, полной снов и откровений, Кайто чувствовал себя странно опустошённым. Лунный камень, обёрнутый в плотную ткань, теперь казался ему ещё тяжелее. В голове всё ещё звучал голос богини, но ясности это не добавляло.
Рэн шёл впереди, его шаги были точными, а взгляд сосредоточенным. Он не раз поднимал руку, чтобы остановить Кайто и Хикару, прислушиваясь к звукам леса. Хикару, несмотря на своё легкомысленное поведение, выглядел серьёзным – его уши настороженно двигались, улавливая каждый шорох.
– Мы приближаемся к первому из древних храмов, – наконец сказал Рэн, остановившись. – Это место защищено ловушками и магией, которая проверяет намерения.
– Проверяет намерения? – переспросил Кайто. – Как?
Рэн бросил на него долгий взгляд.
– Если ты не уверен, чего хочешь, храм это почувствует.
Кайто нахмурился, глядя на камень в своих руках. Он не был уверен в своих намерениях. Каждый шаг вёл его всё дальше от его прежней жизни,
– Подумай об этом, пока не поздно, – добавил Рэн, возвращаясь к тропе.
Через пару часов лес начал редеть, и впереди появился обрыв. На противоположной стороне пропасти, скрытый от мира стеной тумана, возвышался храм. Его крыши, покрытые мхом, казались частью скал, на которых он был построен. Древние каменные мосты, покрытые трещинами и проросшие травой, соединяли храм с лесом.
– Это храм Тэнгоку, – сказал Рэн. – Когда-то здесь поклонялись богам, но теперь это место служит испытанием для тех, кто ищет их благословения.
– Испытанием? – переспросил Кайто.
Хикару фыркнул.
– Конечно. Это же древние боги. Им недостаточно, чтобы ты просто пришёл и попросил чего-то. Они любят наблюдать, как смертные мучаются, прежде чем получить ответы.
Рэн проигнорировал лиса и указал на мост.
– Первый шаг – пересечь его. Но будь осторожен: не всё, что кажется прочным, выдержит твою ногу.
Кайто сглотнул, чувствуя, как по спине пробежал холодок. Мост выглядел так, будто вот-вот развалится.
– А что, если я упаду? – спросил он.
– Тогда ты не пройдёшь дальше, – сухо ответил Рэн.
Кайто хотел возразить, но, оглянувшись на лунный камень, понял, что у него нет выбора. Он сделал глубокий вдох и ступил на первую плиту моста.
Каждая его нога опускалась осторожно, как будто он шёл по льду. Камень под ним слегка покачивался, а некоторые плиты осыпались, стоило ему сделать шаг. Хикару и Рэн остались на месте, наблюдая за ним.
– Почему вы не идёте со мной? – крикнул он через плечо.
– Это твоё испытание, – отозвался Рэн.
Кайто пробурчал что-то себе под нос, но продолжил путь. Через несколько шагов он услышал странный звук. Это был тонкий, нарастающий шёпот. Он обернулся, но позади никого не было.
– Кайто… – прошептал голос.
Он остановился, чувствуя, как холодные мурашки пробежали по коже. Голос звучал знакомо. Он обернулся вперёд, но мост уже исчезал в тумане. Перед ним возникли образы: его родная деревня, уютный дом, где горел очаг. Он увидел мать, сидящую у окна, и младшего брата, смеющегося на пороге.
– Ты можешь вернуться, – прошептал голос. – Тебе не нужно нести этот камень. Боги найдут другого избранного.
Образ был таким реальным, что Кайто сделал шаг назад. Но тут его нога соскользнула, и он едва не упал с моста. Он отчаянно ухватился за край плиты, пытаясь вернуть равновесие.
– Ты не можешь вернуться, – раздался другой голос, холодный и твёрдый, словно сталь. – Камень выбрал тебя. Если ты отступишь, мир погибнет.
Перед ним мелькнули образы разрушенных деревень, горящих лесов, людей, кричащих в ужасе. Это было не видение, а предупреждение.