Христиерн II и Густав Ваза
Шрифт:
(барону)
Прочти.Барон Ландсель
(читает)
«Мое Проклятие, когда ты возвратишься. Теперь благослови тебя Господь! Благодарю: ты дал мне сладко умереть».Христиерн
(потирая себе руки)
Ге, ге! так мы найдем другие.Матильда
Ты видел... смерти... не страшилась я: ТакСлышен звон колоколов и народные крики: «Да здравствует Фридерик I, Король датский! Да здравствует Фридерик I!»
Христиерн
(прислушиваясь с возрастающим ужасом)
Я помешался, знать?.. Колокола В ушах и сердце так гудят.(Барону.)
Беги, узнай.(Барон выбегает.)
Те же, Магнус Мундс, Гаральд и стража в богатом придворном платье.
Барон Ландсель
(сбегает и машет с террасы платком)
Да здравствует Фридерик I, голстинский, Король датский!(Обращаясь к Мундсу.)
Виват! Пускай король узнает новый, Что первый во дворце я закричал.Магнус Мундс
И потому ты будешь у него Последний, мой дружок!Христиерн
Гаральд?Гаральд
(выступая гордо вперед)
Прибавь: Кронсгельма сын. Ты слышал эти крики? Я вызвал их из гроба моего Отца; я их сложил из воплей, Исторгнутых в твоих объятьях скверных Позором матери; я собрал их, Как мед пчела, из горечи проклятий, Которыми тебя страдальцы поминают. Ты слышал ли? все я, Кронсгельма сын!Христиерн
(обращаясь к Мундсу)
Что значит это, господин правитель, Мой верный подданный и лучший друг?Магнус Мундс
Христьерн! от имени сената и чинов Я прислан объявить тебе, что ты, За злодеяния, каких досель Не видел мир, за кровь безвинную народа И угнетение сословий всех, Лишен венца и в заточенье сослан, Пока угодно Богу жизнь продлить Твою. Твой дядя, Фридерик голстинский, Тебе наследует, наш бывший государь! Да здравствует Фридерик, по имени первый, король датский!Все присутствующие повторяют: «Да здравствует Фридерик I!»
Христиерн
(гордо озираясь)
Кто смел?.. Я вас, презренные творенья!(Присутствующие, кроме Гаральда, невольно отступают.)
Король я ваш, пока я жив.(Схватывает нож и хочет им ударить себя.)
Солгали!.. Умру я королем!Гаральд
(вырывая
(Обращаясь к окружающим.)
Теперь я свой сыновний долг исполнил, И Богу моему иду служить.Магнус Мундс
Останься при дворе; твои заслуги Достойно новый государь оценит. Твой ум, отвага могут быть полезны Еще отечеству.Гаральд
Нет, нет, с земными Расчет покончил чисто навсегда.(Входит Эрик.)
Ах! лишь ему я должен вечно буду.При входе Эрика Матильда, бывшая в предсмертном усыплении, приходит в себя.
Те же и Эрик.
Гаральд
Так скоро?Эрик
Сам Господь навстречу нам Спешил. Едва мы захватили моря Пространство доброе, завидели корабль. Когда мы с ним в переговор вошли, Он поднял флаг с цветами дома Вазы И море огласил восторга кликом. Затем посольство шведское явилось К нам на корабль, и донесло Густаву, Что преданность к нему Далекарлийцев, Составив множество полков, из гор Потоком грозным вылилась, все ею Разрушено, что Христиерн имел Себе оплотом на пути к столице. За ними Швеция восстала вся И королем своим провозгласила Густава Эриксона, дому Вазы.Матильда
(которая в продолжение Эрикова рассказа приподняла голову)
Благодарю... Тебя, Господь!.. Густав мой!..(Умирает.)
Гаральд
(схватив ее руку)
О, Боже!.. умерла.Эрик
Так — сладко умирать!Мундс дает знак Христиерну, чтобы он шел за стражею; Христиерн повинуется.