Хунну и Гунны (разбор теорий о происхождении народа Хунну китайских летописей, о происхождении европейских Гуннов и о взаимных отношениях этих двух народов).
Шрифт:
Castren. Reiseberichte und Briefe (herausgeg. von. A. Schiefner, 1856).
Klaproth. Asia polyglotta (Paris, 1823). Sur l’identit'e des Thou–khiu et des Hioung–nou avec les Turcs (Journal Asiatique, 1825, Novembre). Tableaux historiques de l’Asie (Paris, 1826).
Koskinen. Finnische Geschichte (Leipzig, 1874).
Куник, А.А. О тюркских Печенегах и Половцах по мадьярским источникам (Зап. Ак. Наук, 1855, т. III). Рецензия на сочинение Голубовского о Печенегах, Торках и Половцах (вместе с акад. В.В. Радловым).
M"uller, F. Allgemeine Ethnographie (Wien, 1873).
M"uller, F. Der Ugrische Volksstaram (Berlin, 1837).
Neumann. Asiatische Studien (Leipzig, 1837). Die V"olker der s"udlichen Russlands in ihrer geschichtlichen Entwickelang (Leipzig, 1847).
Pallas. Sammlungen historischer Nachrichten "uber die mongolischen V"olkerschaften, I (1776).
Pallmann. Geschichte der V"olkerwanderung (1863).
Pray. Annales veteres Hunnorum (Vindobonae, 1761).
R'emusat, Abel. Recherches sur les langues Tartares (Paris, 1820).
Richthofen. China, B. I.
Риттер, Карл. Землеведение Азии, русск. перев., т. I (с дополнениями П.П. Семёнова, СПб., 1850).
Риттих. Материалы для этнографии России, т. I (Казань, 1870). Четыре лекции по русской этнографии.
Saint–Martin. Примечание у Lebeau, Histoire du Bas–Empire, томы II, III, IV,
Семёнов, П.П., см. Риттер.
Соколов, М. Из древней истории Болгар (Спб., 1879).
Thierry, Am. Histoire d’Attila et de ses successeurs (Paris, 1856).
Труды V Арх. Съезда в России, изд. под ред. Уваровой. Москва, 1887.
Труды Этнографического отдела Московского Общества Любителей естествознания за 1886 г., VII (Попов, Миллер, Корт, Анучин).
Tomaschek. Рецензия на сочинение Иречека, История Болгар (в Zeitschrift f"ur oesterreich. Gymnasium, 1877).
Ujfalvy. Migrations des peuples et particuli`erement celles des Touraniens (Paris, 1873).
Услар, П.К. Древнейшие известия
Fejer. Aborig`enes et incunabula Magyarorum (Budae, 1840).
Флоринский, В.М. Первобытные Славяне по памятникам их доисторической жизни (Изв. Томского Унив., VII, 1895).
Zeuss. Die Deutschen und die Nachbarst"amme, 1837.
Hunfalvy. Ethnographie von Ungarn (Budapesth, 1877).
Шафарик. Славянские древности, т. I (1847, пер. Бодянского).
Schmidt. Forschungen im Gebiete der "alteren religi"osen, politischen und literarischen Bildungsgeschichte der V"olker Mittel–Asiens (St. — Pet., 1824).
Schott. "Uber das Altaische oder Finnisch–Tatarische Spracnengeschlecht (Abhandlungen Berliner Acad'emie, 1847).
Послесловие.
(Ко второму изданию).
Приступая к обзору литературы по нашему вопросу в XX веке, мы должны указать, что в этом обзоре, держась хронологической последовательности появления работ в печати, мы сочли необходимым классифицировать эти работы по их содержанию, дабы уяснить желающим ознакомиться с развитием научной мысли в этом отношении постановку отдельных частей вопроса, разрабатывавшихся иногда независимо одна от другой и, по существу содержания этих частей, специалистами различных областей науки. Руководясь этими соображениями, мы начинаем наше обозрение с собственно исторической стороны, имеющей в этом вопросе существеннейшее значение.
Вскоре после написания моей работы начали появляться статьи по гунскому вопросу известного синолога проф. Хирта, сосредоточившего своё внимание на исторической стороне. Первая статья этого учёного, озаглавленная «"Uber Wolga–Hunnen und Hiung–nu» (Sitzungsberichte der philos. — philol. und histor. Classe der k. bayer. Acad. d. Wiss., 1899, Bd. II, Heft II, 245–278, M"unchen, 1900) касается исключительно вопроса об отношениях двух вышеупомянутых народов Хунну и Гуннов. Только из одного места его исследования (прим. на стр. 269) можно заключить, что Хунну (а следовательно и Гунны, так как эти два народа тожественны) были, по мнению Хирта, Турки: слово Ху–хань–е он старается объяснить при помощи турецкого языка. Справедливо считая необходимым для правильного решения этого вопроса обратиться к первоисточникам, т.е. к известиям китайских летописей, этот исследователь особенно остановился на том месте из исторического сочинения Вэй–шу, в котором сообщается об области Сук–так, прежде называвшейся Янь–цай и лежавшей к северу–западу от Кан–гюя, о её завоевании Хунну и о том, что правитель этой области Хут–ай–сы или Ху–ни–сы (Hut–ngai–ssi или Hu–ni–ssi), современный известию, принадлежит уже четвёртому поколению со времени завоевания (ср. у Иакинфа, Собрание сведений, III, 166, где вместо Сук–так страна называется Су–дэ). По расчёту расстояний, о которых сообщают китайские известия, Янь–цай (слово, которое есть переделка ’ или Alan–orsi; читая с заменой в китайской транскрипции звука r звуком n, Arsai — An–ts’ai) соответствует областям у Уральского моря. Оставляя в стороне несколько смелое отожествление «да–цэ», т.е. «большого моря» с Чёрным только потому, что известие о нём относится к половине V века, т.е. ко времени смерти Аттилы, переходим к интересному толкованию имени правителя Сук–така. По расчётам Хирта, время завоевания этой области Хунну совпадает со временем появления Гуннов (ср. Аристов в «Живой Старине», 1896, III–IV, 293), а имя Хут–ай–сы есть китайская транскрипция имени Ирнак, одного из сыновей Аттилы (Hut–ngai–ssi или Hut–ngai ki = Irnas, Irnach, Hernac, с заменой в китайской транскрипции звука r звуком t). Что касается до его мнения о стране Юе–бань, о которой так много писали исследователи нашего вопроса, то о ней Хирт сообщил тот же текст, что и Иакинф (III, 163); из него же ясно, что значительная часть народа пошла оттуда на Запад [86] . Далее автор даёт исторический обзор хуннуских переселений, начиная с откочевания Чжи–чжи в половине I века по Р.X. до известия об уходе части северных Хунну в Кан–гюй в конце I века по Р.X. Тому, что Хунну давно обосновались в нынешних киргизских степях, автор приписывает и знакомство с ними западных писателей задолго до вторжения в Европу. Почти одновременно с этой статьёй этот же учёный выпустил в свет исследование о генеалогической таблице Аттилы, сохранившейся у венгерского писателя Иоанна из Туроца. Разыскание о родословной Аттилы у венгерского писателя XV века Иоанна Туроцкого (F. Hirth, Sinologische Beitr"age zur Geschichte der T"urk–V"olker, I. Die Almentafel Attila's nach Johannes von Thur'ocz. Известия Академии Наук, т. XIII, №2, 1900, сентябрь, стр. 221–261) представляет первое из исследований на более широкую тему о «дополнительных сведениях к истории турецких народностей по китайским источникам», которой почтенный синолог занимался уже раньше и которая несомненно стоит в связи с одним из величайших научных открытий конца XIX века — с открытием Орхонских памятников. Начиная исследование об истории Турков с гунского вопроса, Хирт признаёт как бы не нуждающимся в доказательстве турецкое происхождение Хунну. На первых же строках он прямо называет Хунну предками позднейших Ту–гю и Уйгуров. Указывая на то, что синолог Шотт ("Uber das Altai'sche oder Finnisch–Tatarische Sprachengeschlecht), пытавшийся объяснить хуннуские слова, привёл их незначительное количество и к тому же из более поздних источников, наш исследователь устанавливает два необходимых условия при чтении китайских транскрипций: 1) слоги должны произноситься так, как они произносились, когда записывались (а не так, как произносятся теперь) и 2) необходимо принимать в соображение всевозможные звуковые переходы при транскрибировании иностранных слов на китайский язык. Отчасти основываясь на известиях китайских летописей, Хирт из всех позднейших турецких языков считает наиболее близким к хуннускому — уйгурский, что впрочем было уже высказано им ранее (см. "Uber Wolga–Hunnen und Hiung–nu, прим. на стр. 269).
86
Заметим, что отожествление У–суня и Юе–бани невозможно на том основании, что по данным китайских летописей эта вторая страна лежала к северо–западу от первой.
В случае если какое нибудь хуннуское слово отсутствует в уйгурском языке, автор предлагает искать его в одном из родственных уйгурскому современных турецких диалектов. Основываясь на вышеприведенных условиях, Хирт объясняет имя основателя хуннуского государства Mao–tun (Mao–дунь) из турецкого Baktur (Бактур, Багадур), так как транскрибирование турецкого bak китайским mao доказывается одним местом в Орхонских надписях, a tun — tur, так как конечные китайские n, k и t заменяют, опять–таки по закону транскрипции, турецкое r (В конце статьи приложен подробный экскурс об этой транскрипции). Если тожество этих двух слов несомненно, то несомненно и достоинство методы. Затем автор переходит к родословной Аттилы, находящейся в Chronica Hungarorum Иоанна из Туроца и состоящей из 37 имён. Прежде всего возникает вопрос о достоверности источников этого писателя — тут же с первых шагов мы и наталкиваемся на существенное препятствие. Хирт указывает на то, что вопрос об источниках, которыми пользовался Иоанн из Туроца, остаётся совершенно невыясненным, сам же он решать его не берётся, так как не считает себя специалистом по венгерской историографии. Кроме того он даже сознаётся в сомнениях, которые сначала возбуждала в нём эта таблица, во–первых, благодаря тому, что в числе предков Аттилы названы Ной и другие библейские личности, а, во–вторых, потому, что имена являются сильно искажёнными (он особенно указывает на аллитерацию). Таким образом несомненна, по нашему мнению, теснейшая связь между вопросом об источниках Иоанна из Туроца и вопросом о достоверности генеалогической таблицы. Хирт сильно подкрепил бы свою гипотезу, если бы включил в свою статью, хотя бы посоветовавшись предварительно со специалистом по венгерской историографии, несколько соображений об этой связи. Родословная Аттилы является в этом сочинении предшествующей родословной Алмуса, которого венгерский писатель считает потомком Аттилы. Хирт указывает на то, что число имен слишком мало для заполнения хронологического промежутка от V до X века.
Таким образом, эта часть родословной, не говоря уже о вполне основательных сомнениях относительно происхождения мадьярских князей от гунской династии, — недостоверна или, по крайней мере, подозрительна. Из 37 имён родословной Аттилы нужно прежде всего отбросить 6 библейских имён. Таким образом остаётся 31 имя. Основываясь на том соображении, что Аттила вёл свой род от хуннуских правителей (III в. до Р.X. — I в. по Р.X.), Хирт думает найти сходные имена в таблицах правителей Хунну, приводимых в китайских летописях. Для этого он высчитывает приблизительно время жизни каждого из правителей по тому же приёму, который был применён им в статье «"Uber Wolga–Hunnen und Hiung–nu» и ранее Аристовым («Живая Старина», 1896, III–IV, стр. 293). Сравнивая таблицы, наш автор находит, что Мао–tun соответствует Beztur’у, что может, по его мнению, служить несомненным подтверждением гипотезы, так как Beztur венгерской хроники есть видоизмененное турецкое Baktur. Кроме того он находит сходство в четырёх других именах. Lau–Schang, в переводе с китайского «почтенный», по мнению автора и В.В. Радлова, есть китайский перевод уйгурского m"ongi, mingi, что вполне отвечает соответствующему имени в венгерской хронике — Mike. Отожествлению следующих имён автор предпосылает догадку, что эта
87
Начертание титула хуннуских государей у Дегиня Tan–jou вм. шань–юй Хирт считал ошибкой, происшедшей от того, что Дегинь не обратил внимание на звуковые схолии. Иное объяснение этого, встречающееся в литературе, мы приведём далее.
88
В одной из своих предшествующих работ Кингсмилль (Tb.W. Kingsmill, The ancient distribution of peoples on the western and northern frontiers of China, China Review, XXV, 1901, 215–228), считавший, повидимому, опираясь на авторитет Уайли, Хунну Турками, отожествлял их с таковыми, основываясь на другой этимологии.
89
По поводу светлой расы в Средней Азии отмечу, что выдвигавшееся Н.А. Аристовым и Г.Е. Грум–Гржимайло сближение известий о ней с известиями о так называемых «динлинах», повидимому, не вошло в западную литературу. Шарпантье (на стр. 352 работы, о которой мы скажем далее) считал мнение об арийстве Усуней вероятным; он признавал их иранцами (см. стр. 359) на основании китайских известий об одноплеменности Усуней и Саков (см. на той же стр. прим. 3), сближал имя У–сунь с Asiani у Страбона, Асани и Осетинами (там же, стр. 364), а сопоставление названия Янь–цай (Jen–ts’ai, An–ts’ai) с теми же
Обращаясь к существу содержания исследований Хирта, отметим прежде всего его мнение о тожественности ядра и главенствующего племени в государствах Хунну и Гуннов; мнение это такое же, какое высказано в нашей работе. Центр тяжести и исторических известиях он усматривает в известии о покорении Янь–цая, т.е. страны Аланов. Известие это, весьма важное для нашего вопроса (хотя мы и не склонны усматривать в нём основной пункт вопроса с исторической стороны), не было, как видно из нашей работы, пропущено в предшествующей литературе, при чём оно было указано даже до нас в работе Н.А. Аристова и при этом с хронологическим расчётом по числу поколений. При трудности восстановления иностранных имён в китайской транскрипции отожествление владетеля страны Аланов Ху–ни с сыном Аттилы Ирнаком является сопоставлением, некоторыми отрицаемым (напр. синологом Паркером в работе Немети, о которой мы скажем далее). Наконец, что касается до обследования Хиртом генеалогии Аттилы, то необходимо отметить, что эта сторона вопроса тесно связана с общим вопросом о связи Мадьяров с Гуннами (о нём мы будем говорить ещё впоследствии), при чём, не отрицая возможности некоторых этимологических сближений, мы не имеем средства восполнить весьма значительный хронологический промежуток между известием относительно весьма позднего венгерского писателя и тем временем, к которому его таблица относится, и при том чем далее по времени, тем более. Источник Иоанна из Туроца в этом отношении для нас не известен, равно как и его достоверность. Исторические данные, приводимые из доступных Хирту, как синологу, китайских источников, были, вообще говоря, известны из переводов и много ранее, переводились неоднократно [90] и с общей точки зрения сгруппированы в моей работе.
90
Из таковых, кроме тех, которыми пользовался я, имеются переводы — Wylie, History of the Heung–nu in their relations with China в Journal of the Anthropological Institute (London), III, стр. 401–451 и V, стр. 41–80 (перевод известий из Истории Старших Ханей, совпадающих до 97 г. до Р.X. с известиями Сы–ма–цяня; перевод Wylie доведён до 25 г. по Р.X.); Parker, The Turko–Skythain tribes в China Review, XX, 1892–3, стр. 1–25, 109–126 (перевод до 68 г. до Р.Х.); новейший перевод de Groot, Die Hunnen der vorchristlichen Zeit, Chinesische Urkunden zur Geschichte Asiens, I Teil, Berlin — Leipzig, 1921 (переводы до 92 г. до P.X. и 25 г. по Р.Х.).