И снова о негодяях
Шрифт:
Мужчина достал связку ключей, и бросил их Эсмеральде. Не долетев до камеры, ключи упали возле ног Дитса.
– Медленно опустись, подними ключи, и открой эту чёртову дверь!
– приказала Эсмеральда Терри.
Дитс торопливо выполнил её приказ. После того как он поднял ключ, и наощупь нашёл замок, Эсмеральда крикнула конвоиру, чтобы тот подошёл ближе. Когда Терри открыл дверь, девушка резко оттолкнула его, и набросилась на подошедшего конвоира. Расцарапав мужчине всё лицо, Эсмеральда завладела его пистолетом. Прежде чем конвоир успел вернуть оружие, девушка со всей дури врезала ему
– Это тебе за пошлые намёки, и за то что облапал меня!
– грозно проговорила Эсмеральда, затолкала мужчину в камеру, и заперла на ключ.
Угрожая Терри оружием, девушка вывела его за дверь, и только потом опустила пистолет.
– У входа кто-нибудь был?
– уточнила Эсмеральда, проверяя обойму.
– Только дежурный, - ответил Терри, про себя отметив, что в этот момент Эсмеральда очень похожа на Лору.
– Отлично. Значит, проблем не возникнет.
Сказав это, Эсмеральда обошла Терри и быстрой походкой отправилась в сторону вестибюля. Когда девушка вышла на пост, дежурный покачивался на стуле, и читал сообщение на своём телефоне. Эсмеральда засунула два пальца в рот и громко свистнула. От неожиданности дежурный грохнулся со стула, а когда поднял голову, увидел Эсмеральду, направившую на него пистолет.
– Где мой отец?
– спросила девушка, глядя на стража порядка с нескрываемой неприязнью.
– Его увезли.
– Это я и так знаю, придурок! Куда его отвезли?
Когда в вестибюль вошёл Терри, полицейский бросил на него умоляющий взгляд. Дитс покачал головой, дав стражу порядка понять, что не собирается ему помогать.
– Эй, придурок! Ты что, завис? Куда отвезли моего отца?
– повысила голос Эсмеральда.
– Я не знаю, - промямлил страж порядка.
– Что значит не знаешь? Разве безмозглых лакеев сажают сюда не для того, чтобы они знали когда и куда уводят задержанных?
– С твоим отцом всё не так просто. По приказу капитана Карпентера его повезли в бар на следственный эксперимент.
– А на самом деле?
– спросил Эсмеральда, прекрасно понимая, что следственный эксперимент - всего лишь предлог.
– Понятия не имею. Об этом знает только капитан Карпентер.
Понимая, что узнать от дежурного больше не получится, Эсмеральда подошла к стражу порядка, и приложила его рукояткой пистолета по голове. Когда страж порядка потерял сознание, девушка обыскала его кармана, и нашла в них деньги.
– Твои?
– поинтересовалась она, размахивая купюрами.
– Мои, - ответил Терри.
– Забирай, - сказала девушка, положила деньги на стол, и быстрым шагом пошла к выходу.
Подойдя к столу, Терри отсчитал ровно 14 тысяч, убрал их в карман и последовал за Эсмеральдой. Выйдя на улицу, Дитс стал глядеть по сторонам, и увидел Эсмеральду в полицейской машине. Девушка обыскивал бардачок, пытаясь найти ключи, но их там не оказалось.
– У нас нет на это времени!
– напомнил Эсмеральде Терри.
– Не нуди. Мне-то всё равно, я к жаре привыкла, а вот тебе вряд ли захочется прошагать 3,5 километра по пустыне!
– ответила девушка, продолжая обыскивать машину.
– Зачем?
–
– Если дело только в транспорте, то это не проблема. Я оставил за городом челнок.
Эсмеральда посмотрела на Дитса как на идиота.
– С этого и следовало начинать!
– проворчала она, выбираясь из машины.
Парочка спешно удалилась от полицейского управления, и направилась к челноку.
– Может, ты наконец-то расскажешь мне в чём дело?
– поинтересовался Дитс, когда опасный участок остался далеко позади.
– Ты о чём?
– не поняла Эсмеральда.
– Почему ты оказалась в тюрьме?
Эсмеральда сокрушённо вздохнула, остановилась, и повернулась к Терри лицом.
– Всё дело в Джеральде Муне. Если бы не он, ничего бы этого не было, - начала девушка свой рассказ.
– Я уже слышал это имя. Кто он такой?
– Алкогольный король Тлайкса. Практически все заведения получают продукцию с его пивоварни. Это немного странно, т.к. год назад Муна даже никто не знал.
– Действительно, странно. Какое это имеет отношение к твоему аресту?
– Прямое. Меня и отца схапали по приказу капитана Шона Карпентера. Раньше это был просто тупой ублюдок, а сейчас он продажный ублюдок. Карпентер жрёт с рук у Муна, и закрывает глаза на то, что тот кошмарит местных дельцов.
– В смысле, кошмарит?
Эсмеральда открыла было рот, чтобы ответить, как вдруг заметила в конце улицы полицейскую машину. Схватив Терри за рукав, девушка тут же забежала в переулок, а спустя несколько секунд осторожно выглянула из-за угла. Полицейская машина поехала дальше.
– Скажем так - все кабаки торгуют бухлом с пивоварни Муна вовсе не потому что там самое лучше пиво, - сказала девушка.
– Он запугал своих конкурентов?
– предположил Терри.
– Не только конкурентов, но и их клиентов. Ни для кого ни секрет, что бухло на Тлайксе пользуется большим спросом. А если оно идёт от одного единственного поставщика...
– Это невозможно. Установить монополию можно на полезные ископаемые, но не на алкоголь. Это ведь противозаконно!
– Ты чем меня слушал? Я ведь сказала, что Карпентер закрывает глаза на делишки Муна, а все остальные легавые следуют его примеру. Тех, кого ему не удалось купить, Мун просто-напросто запугал.
– А твой отец?
Эсмеральда улыбнулась.
– Он открытым текстом сказал шестёркам Муна, что не будет торговать той бормотухой, которую варят на пивоварне Джеральда.
– Тогда откуда Анхель брал свою продукцию?
– Не всё сразу. Давай сначала доберёмся до твоего челнока, а потом я расскажу тебя оставшуюся часть истории.
Терри согласился с предложением Эсмеральды. Беспрепятственно покинув город, и добравшись до челнока, парочка поднялась на борт судна, и Дитс сразу же занял место пилота. Как только челнок оторвался от земли, Эсмеральда приказала Дитсу лететь на запад, но при этом не подниматься слишком высоко. Пока они удалялись от города, девушка пристально присматривалась к ландшафту, будто боясь что-то пропустить. Этим "чем-то" оказалась двухметровый рекламный стенд, неизвестно откуда оказавшийся в пустыне.