И занавес опускается
Шрифт:
— Твоим долгом…, - Малвани разочарованно покачал головой. — Мы нашли убедительные доказательства, связывающие его с сегодняшним преступлением.
— Именно поэтому я и рассказал тебе о его местонахождении.
Малвани вскинулся:
— Если бы ты был более откровенным, мы смогли бы получить твёрдые доказательства гораздо раньше. Твоё чувство долга по отношению к По могло стоить жизни ещё одной девушки. Не говоря уже о детективе Марвине.
У меня подкосились ноги, и я почти рухнул на стул.
— Думаешь, в таком случае
Малвани услышал боль в моём голосе, причинённую его словами.
— Ты же знаешь, Зиль, я не это имел в виду. Мы все делаем всё, что можем. И принимаем решения, руководствуясь имеющейся на тот момент информацией. Что ещё нам остаётся?
Он был прав.
Что можно сделать, не владея всей информацией?
Выход лишь один — и с ним придётся жить всю оставшуюся жизнь. И либо исправить ошибку, либо смириться с вытекающими последствиями.
Неужели я ошибся и не разглядел истинное лицо По?
Неужели мои инстинкты подвели меня, хотя в прошлом всегда выручали?
* * *
Той ночью я так и не уснул. Ворочался, метался в кровати, но, в конце концов, решил, что был прав насчёт По.
Несмотря на его слабости и недостатки, он не был тем, кого я искал. Тем, чьи чудовищные слова и поступки нещадно мучили меня до глубокой ночи.
Понедельник
19 марта 1906 года
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Здание девятнадцатого участка.
В доме 101 по Магдугал-стрит Тимоти По не было. Зато был целый ассортимент различных наркотиков.
К несчастью для него, даже у видавших виды сотрудников Малвани глаза на лоб полезли.
Тайник с опиумом, бутылочка героина, капли с кокаином от зубной боли и десяток инъекционных игл, напоминающих ту, которой укололся детектив Марвин.
И хотя в наличии в аптечке этих лекарств не противоречило закону, в приличном обществе подобное хранение не одобрялось, а следовательно, данная находка не сулила По ничего хорошего.
Конечно, само наличие дома шприцов и игл ничего не доказывало. Но если учесть выявление на оставленной на месте преступления игле отпечатков По вкупе с предвзятым отношением присяжных к образу жизни подозреваемого — и дело против Тимоти По становится всё непоколебимее.
Стороне обвинения будет легко выставить мужчину неприятным, аморальным типом. И вряд ли его личное свидетельство в суде сможет перебить все обвинения, как я совсем недавно видел в суде над миссис Снайдер.
Казалось, прошла вечность с того процесса. А на самом деле — всего неделя.
* * *
В конечном итоге, людям Малвани
Я лично изучил все свидетельства его вины. Доказательства были твёрдыми, и вполне могли успокоить мой разум.
Но вот неприятное ноющее чувство под ложечкой — совсем другое дело…
Я был по-прежнему уверен в невиновности По, несмотря на предоставленные мне убедительные доказательства. Я просто не считал его способным на совершение этих убийств.
— Даже лучшие из нас ошибаются, — Малвани сочувственно хлопнул меня по плечу. — И я за столько лет службы не раз ошибался. Но твоя ошибка, к счастью, не стоила нам большой задержки в поисках преступника.
Я резко поднял голову и посмотрел на Малвани.
— Где По прятался?
— Я послал людей в Бауэри поговорить с некоторыми торговцами наркотиками, которых мы используем в качестве информаторов. И им повезло: они нашли По в полубессознательном состоянии в наркопритоне на Мотт-стрит.
Он поднял глаза, отвлекшись на внезапный переполох.
— Помяни чёрта…
Мы оба посмотрели в сторону открытой двери кабинета и увидели, как мимо вели оцепеневшего Тимоти По. Двое полицейских практически тащили его по коридору из допросной к ожидавшему на улице полицейскому кортежу.
По увидел меня и бросился в мою сторону.
— Я этого не делал.
Обезумев от страха, он продолжал молить меня:
— Пожалуйста, поверьте! Клянусь вам! Пожалуйста…
Он посмотрел мне прямо в глаза, протянул худую руку и схватился за мою кожаную сумку, как утопающий за брошенную в воду верёвку. Я успел рассмотреть бывшую некогда белой рубашку, теперь всю в жёлто-зелёных разводах, и ощутил вонь рвотных масс.
— Простите, сэр, — извинился передо мной полицейский и оттянул По. — Судье это расскажешь!
И толкнул По к выходу.
Но тот продолжал кричать, пока за ним не захлопнулись двери, словно встреча со мной разбудила в нём внезапное желание говорить.
— Мы держали его тут всю ночь, пока он не пришёл в себя; а теперь, после допроса, отвезём его в «Гробницу». Мы надеемся быстро получить признание, раз он теперь знает, сколько у нас на него есть. Мы даже нашли его отпечатки в лифте, ведущем в «Эриэл Гарденс».
— Ты уверен?
— Большой палец идеально совпал.
Несколько секунд я помолчал.
— Но он до сих пор ничего не сказал?
— Ничего существенного. Утверждает, что невиновен. Но не помнит ни минуты за прошедшие сутки с тех пор, как пропал. Наш информатор с Мотт-стрит сообщил, что По находился в притоне со вчерашнего утра. То есть, спустя всего чуть-чуть после убийства мисс Биллингс, — заметно подчеркнул Малвани.
— Вы и Уолтера схватили? — спросил я, вспомнив о высоком африканце, с которым Тимоти По делил квартиру на Магдугал-стрит.