I. Черная жемчужина
Шрифт:
Вскользь упомянув о структуре власти и ее внутренних взаимосвязях, новые собеседницы Изабеллы и Керолайн поскорее переключились на более животрепещущие темы, из которых подруги узнали, что первым красавчиком в Эль Пуэбло считался дон Рикардо, а средоточием ума всей Калифорнии – дон Диего. Последнему, впрочем, обе доньи уделили больше внимания и поведали, что юноша учился в Великобритании в течение семи лет, закончив оксфордскую программу с выдающимися успехами. Его обучали лучшие профессора мира, он ассистировал на экзаменах несколько десятков раз и после окончания основного курса остался в университете еще на три года, посвятив их дополнительному образованию и написанию собственной блестящей работы, проведя в стенах университета таким образом целых
Естественно, все было сказано под строжайшим секретом, но Изабелла с невероятным облегчением обнаружила в этом кулуарном разговоре сразу два ответа на терзавшие ее вопросы. Во-первых, она поняла, почему имя Диего де ла Вега показалось ей знакомым. Скорее всего, она слышала о нем дома от своих учителей, которые, в том числе, преподавали и в Оксфорде, ведь вряд ли увлеченные наукой люди в порыве образовательного вдохновения не поведали бы ей о столь невероятном таланте. Второе объяснение также не заставило себя долго ждать: девушка так накрутила себя за последние сутки загадкой с его именем и так взвинтила собственный интерес к его персоне, что, когда молодой человек, ничего не подозревая, наконец предстал перед ее глазами, первое же его прикосновение привело ее к этой из ряда вон выходящей буре эмоций, которой при обычных обстоятельствах, конечно, не могло бы случиться. Что же касалось странных образов, связанных с его именем, то… по всей видимости, это и были те самые рассказы о его достижениях, которые она не старалась запомнить досконально, потому что в момент повествования была занята другими учебными проблемами.
В любом случае, если все, что нашептали им с Керолайн две разговорчивые доньи, было правдой, и дон Диего действительно достиг всего, что о нем рассказывали, то он был воистину гением, и удивляться тому, что поселение работало как часы, уже не стоило.
Девушка посмотрела на объект своего исследования. Молодой человек усиленно прятал взгляд и старался быть незаметным настолько, насколько это было возможно. Его тарелка была пуста: видимо, в подобной обстановке он не мог даже есть. Кроме того, он не смотрел по сторонам и больше ничего не говорил – только слушал, что повествовал его друг, по-хозяйски осматривавший праздничный зал и приглашенных. При этом Изабелла не могла не отметить густые черные волосы наследника рода де ла Вега, аккуратно зачесанные назад, и его до блеска вышколенный костюм. Девушка даже немного улыбнулась: университетская дисциплина оставляла неизгладимый отпечаток.
И все же весь его образ смутно рождал в ней ощущение какого-то несоответствия. Вот только в чем оно заключалось, Изабелла не могла себе объяснить.
Внезапно она заметила, что стол губернатора в полном составе снова очень странно посмотрел в ее направлении. Девушке стало совсем не по себе. Это было последним пунктом, которому она пока не нашла объяснения. Может, просто дело в том, что они с Керолайн сегодня очень хорошо выглядели? Да и, в конце концов, они прибыли с другого конца света, и явно представляют интерес для местного населения.
Четверо мужчин отвели взгляд и вновь перешли к какому-то тихому разговору. Принцесса почувствовала неприятное покалывание в ногах. Это было совсем необычно для людей подобного статуса. Вдобавок она только сейчас поняла, что дон Диего все это время тоже не отрывал от нее взгляда, а она, будучи занятой собственными размышлениями, даже не сообразила, что имела прекрасный шанс получше рассмотреть его лицо.
Этого она еще долго не могла себе простить, но с того самого момента молодой человек больше ни разу не поднимал головы и не смотрел в ее сторону.
Глава 3
Праздник все еще был в разгаре, хотя с его начала минутная стрелка обежала циферблат шесть с половиной раз, из чего девушки не преминули сделать вывод о том, что население Калифорнии было не против застолий и веселья. Они уже знали много интересного и полезного для пребывания в Эль Пуэбло, а также выучили почти всех гостей по именам и званиям. С каждой
И все же, в отличие от множества городов Великобритании, столица Калифорнийского полуострова была хоть и небольшой, но теплой и очень уютной.
Часы пробили восемь вечера. Некоторые гости, уже успев стать девушкам хорошими знакомыми, ушли, но оставалось еще около пятнадцати человек, не считая слуг, квартета музыкантов и значительно поредевшей охраны. Британский двор практически в полном составе удалился в свои покои, поскольку его представители все еще не могли привыкнуть к новому климату и времени; советники последний час, не вставая и не поворачивая голов, провели за столом губернатора и, судя по выражениям их лиц, когда они, в свою очередь, покидали зал, первое знакомство оставило у них приятное впечатление. Также разошлись по домам почти все представительницы женского пола, сполна удовлетворив свое любопытство, поэтому теперь в зале присутствовали в основном мужчины. Изабелла отметила, что дон Диего и дон Рикардо тоже ненадолго покинули праздник, решив проводить кого-то из друзей. Присутствующие собрались в маленькие группы и разбрелись по разным углам.
Изабелла и Керолайн уже поймали взгляд губернатора и с минуты на минуту ждали непосредственного общения с представителями власти. Затрагивать тему ответственной миссии они не собирались, так как это уже сделали советники, поэтому разговор должен был получиться крайне дружественным и неформальным.
– Думаю, это наша последняя беседа на сегодня, – несколько устало протянула Кери.
– Зато она будет одной из самых приятных.
– Я тоже так думаю.
Девушки остались под очень большим впечатлением от дона Алехандро и дона Ластиньо. И хотя они перекинулись лишь парой слов, не почувствовать положительных ощущений от простого нахождения рядом с этими двумя почтенными мужчинами было невозможно.
Конец вечера обещал быть спокойным и непринужденным.
Поэтому в то, что случилось дальше, принцесса еще долгое время не могла поверить. Это происшествие никак не вязалось с теми ощущениями, с которыми она жила уже вторые сутки, и казалось совершенно невозможным в таком мирном и благодатном месте. И все же глаза и слух не могли ее обмануть.
Когда в зале оказался самый малочисленный за весь минувший вечер состав гостей, слуг и охраны, послышался звон бьющегося стекла и перед удивленными взглядами присутствовавших предстало пятеро вооруженных шпагами и ножами людей в масках.
Банда действовала так быстро и слаженно, что никто не успел ничего предпринять. Да и, откровенно, настроенные на праздничный лад гости в первые минуты даже не отметили появление опасности, приняв непонятный шум за нерасторопность слуг или охраны. Нападавшие же, напротив, не теряли ни секунды и за несколько мгновений установили полный контроль над всем пространством. Один из разбойников сразу прорвался к двери и закрыл ее изнутри на увесистый засов, оставив основную часть охраны снаружи зала. Второй, ощетинясь ножами, встал лицом к разбитому окну во избежание проникновения подкрепления через этот пока единственный вход. Остальные же немедленно выбили оружие из рук Монтесеро и трех молодых стражей, после чего собрали трофеи в центре зала и прижали гостей к стене. Нетронутыми оказались лишь Изабелла с Керолайн, оказавшиеся сидящими на местах слишком неудобных для приближения бандитов.
Если твой босс... монстр!
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Взлет и падение третьего рейха (Том 1)
Научно-образовательная:
история
рейтинг книги
