Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Идеальная игра (др. перевод)
Шрифт:

Она повернулась ко мне лицом и улыбнулась от уха до уха.

– Вот мы и на месте, – сообщила она, после чего опустилась в кресло и посмотрела влево в сторону дагаута [7] .

Повернув голову в ту же сторону, я поняла, что мы находились чуть ли не в самом дагауте. Я направилась к Мелиссе, по дороге задев какого-то парня и чуть не сбив стаканы с напитками с его колен.

– Прошу прощения, – быстро сказала я, опускаясь на корточки рядом с Мелиссой. – Я НЕ буду здесь сидеть!

7

Дагаут -

скамья, место для игроков, запасных игроков и других членов команды.

– Будешь. Это наши места, а все другие билеты на игру уже распроданы, – невинно улыбнулась она и похлопала по пустому сиденью рядом с собой.

Я зарычала.

– Тогда, по крайней мере, поменяйся со мной местами. Я не хочу сидеть так близко к их дагауту.

– Хорошо, – сказала она, резко спрыгнув со своего места и тряхнув волосами.

Я охотно пересела и сползла по сиденью вниз, пытаясь скрыться за крошечной фигуркой Мелиссы.

– Не хочу, чтобы Джек узнал, что я здесь. А теперь нет ни малейшего шанса, что он не заметит меня.

– Ты тут вообще не при чем. Ты слишком много об этом думаешь, – отмахнулась от меня подруга.

– Лучше бы ты была права, – выдохнула я, гадая, как долго мне придется здесь проторчать. Я смотрела куда угодно, только не в район дагаута команды нашего колледжа, опасаясь, что кто-нибудь с поля нас заметит. Мелисса поспешила успокоить меня.

– Он не увидит тебя, Кэсс. Ты можешь смотреть туда. Черт возьми, ты даже можешь сфотографировать дагаут. Он не узнает, – сообщила она мне с серьезным выражением лица.

– И как это возможно? – Я одарила Мелиссу своим самым суровым взглядом.

– Потому что Джеку нет дела до того, что творится на стадионе. Он не смотрит на трибуны. Никогда. Действительно, никогда. В прошлом году одна девчонка стащила с себя майку и фанатично выкрикивала имя Джека все время, пока он стоял на поле с битой. Он не шевельнул ни единым мускулом, чтобы посмотреть в её сторону. Я могу поджечь твою задницу, и он на это не обратит внимания.

Я громко рассмеялась.

– Пожалуйста, давай не будет проверять эту теорию.

– Посмотри вокруг, Кэсси. Я более чем уверена, что это единственная вещь в жизни, к которой он относится серьезно. – Мелисса откинулась в кресле и сделала глоток содовой, которую только что купила у разносчика напитков.

Оглядев толпу, я отметила, что вокруг нас сидели люди, которые вполне могли оказаться скаутами Высшей лиги. У каждого в руках был радар, чтобы измерять скорость, и блокнот, чтобы записывать результаты. А позади домашней базы выстроился лес камер на штативах различных телеканалов и представителей прессы. Это очень сильно напоминало какой-то медиа-цирк. И сейчас я сама держала в руках профессиональную камеру, которая определенно помогла бы нам влиться в это безумие.

– Дамы и господа, добро пожаловать в Фултон Стейт! – Над стадионом разнесся голос диктора, и радостные возгласы стали постепенно стихать.

– Для исполнения национального гимна приглашается студентка нашего родного Фултон Стейт, Лаура Маллоу! – Аплодисменты оживили атмосферу на стадионе, когда Лаура, нервозно улыбнувшись, закрыла глаза и начала петь проникновенные слова идеальным голосом.

Я инстинктивно схватила камеру, сняла крышку с объектива и сфокусировалась на её

эмоциональном лице, делая подряд несколько фотографий. Когда Лаура закончила петь, я заметила, что она направилась к игрокам, выстроившимся в линию около третьей базы, и обнадеживающе улыбнулась Джеку. Про себя я обрадовалась тому факту, что он никак не отреагировал на это.

– У нас сегодня вечером аншлаг, и все мы знаем, почему! Ведь против наших соперников из Флориды на питчерской горке [8] будет стоять единственный и неповторимый Джек Картер! – диктор произнес имя Джека так, словно он был спасителем всего человечества, словно он нашел лекарство от рака или был повелителем радуги и везде мог украсить ею безжизненное небо.

Нет, я неправильно выразилась.

Он произнес имя Джека, словно тот был героем.

И, как я полагала, он таковым и являлся. Джек привлек внимание прессы к колледжу, способствовал утверждению программы развития бейсбола. Подобное внимание приносило колледжу дополнительный доход, а бейсбольная программа обещала хорошие перспективы будущим спортсменам, поэтому все хотели играть в местной команде. Джек был собственной маркетинговой машиной университета.

8

Питчерская горка – место на бейсбольном поле, откуда ведутся броски. Имеет свою возвышенность и покрытие. На вершине горки закрепляется пластина из отбеленной твёрдой резины, которой питчер должен касаться ногой при исполнении подачи.

Колледж поклонялся ему. И речь идет не только о девушках в кампусе, которые хотели быть с ним, речь идет буквально обо всех. Я не осознавала степень популярности Джека до сегодняшнего вечера.

– И сейчас на поле выходят бандиты из Фултон Стейт! – Голос диктора замолчал на мгновенье, прежде чем продолжить: – А место на питчерской горке занимает Джек Кар-теееерррррр! – Он протянул фамилию Джека, как в телетрансляции поединка по боксу.

Стадион разразился оглушительными криками, воплями и возгласами. Я посмотрела на Мелиссу, от всего происходящего на моем лице застыло изумление, она рассмеялась, так как уже видела все это раньше.

Джек уверенной походкой двигался к насыпи, бело-голубые форменные штаны в тонкую полоску облегали его тело в нужных местах. Я молча наблюдала, как его упругие мускулы перекатываются под штанами при каждом шаге, и восхищалась тем, как хорошо смотрится его задница в этой форме. Его торс, к сожалению, был скрыт под свободной темно-синей майкой с бело-оранжевыми буквами на груди.

Лицо Джека сейчас выглядело по-другому, более сконцентрированным. Он больше не был тем игривым парнем из студенческого центра. Сейчас он был уверенным в себе, сосредоточенным бейсболистом.

– Чему ты улыбаешься? – Голос Мелиссы прервал мой внутренний диалог с самой собой.

Я быстро стерла улыбку с лица, толком не понимая, когда стала улыбаться.

– Ничему, – огрызнулась я и отвернулась, крайне сконфуженная.

– Невероятно, как хорошо он выглядит в форме, правда?

Покачав головой, я повернулась к Мелиссе.

– Серьезно. И почему он выглядит так обалденно?

– Потому что он придурок. А придурки всегда выглядят обалденно, – напомнила мне Мелисса и кивнула.

Поделиться:
Популярные книги

Смертельно влюблён

Громова Лиза
Любовные романы:
современные любовные романы
4.67
рейтинг книги
Смертельно влюблён

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Маленькая хозяйка большого герцогства

Вера Виктория
2. Герцогиня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.80
рейтинг книги
Маленькая хозяйка большого герцогства

Отверженный VII: Долг

Опсокополос Алексис
7. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VII: Долг

Найти себя. Трилогия

Эс Евгений
Найти себя
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Найти себя. Трилогия

Ритуал для призыва профессора

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора

Темный Лекарь 11

Токсик Саша
11. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 11

Господин следователь. Книга 3

Шалашов Евгений Васильевич
3. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 3

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит

Ученик

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Ученик
Фантастика:
фэнтези
6.20
рейтинг книги
Ученик

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17