Идеальная игра (др. перевод)
Шрифт:
Джек встал на питчерскую горку, левой ногой пиная землю перед собой. Он наступил на белую резиновую пластину, опустил руку в перчатке к колену и левой рукой схватил мяч. Его взгляд был сфокусирован исключительно на кетчере [9] , который сидел на корточках в восемнадцати метрах от него. Быстро кивнув, Джек отклонился назад, его тело грациозно повиновалось его движению, словно было создано для игры в бейсбол.
Когда его левая рука выпустила мяч, тот полетел так быстро, что я ничего не смогла различить, кроме белого пятна. Звук удара мяча о перчатку кетчера был таким громким, что он эхом прокатился по стадиону. Бэттер [10] вышел из своей зоны и нервно посмотрел на тренера, после чего вернулся на место. Еще две подачи, и был зафиксирован первый
9
Кетчер (англ. Catcher – ловец) – игрок, находящийся за домом, принимающий мяч поданный питчером (подающим).
10
Бэттер (batter) — игрок нападения с битой, бьющий. Находится у «дома» (с левой или с правой стороны — как ему удобнее) перед кетчером.
– Третий страйк [11] ! Ты в ауте! – прокричал судья, и толпа восторженно завопила.
Скауты на трибунах собрались вместе и стали сравнивать красные цифры на экранах своих радаров.
– Твою же мать, 151 километр в час, – выкрикнула я, и мой рот медленно открылся от удивления.
– Я же говорила, что он хорош.
Я навела камеру на питчерскую горку и поймала в видоискателе ногу Джека и его руку в перчатке. Щелк. Потом перевела объектив на его левую руку, удерживающую тремя пальцами мяч так, что были видны ярко-красные швы. Щелк. Он поднял руку в перчатке к лицу, прикрыв ей все кроме карих глаз. Щелк. Его лицо исказилось, когда он сделал мощную подачу, а глаза в этот момент ни на секунду не теряли свою цель из вида. Щелк. Мокрые от пота темные волосы вырвались на свободу, когда Джек снял кепку и вытер рукавом пот со лба. Щелк.
11
Страйк (англ. strike) — ситуация в бейсболе, когда бэттер (бьющий) не нанёс удара при подаче.
Когда закончился иннинг [12] , я заметила, что Джек пошел прочь с поля и спрыгнул в дагаут, так ни разу и не бросив взгляд на трибуны. Он тут же появился вновь, надев темно-синий шлем на голову и взяв две биты. Он начал размахивать битами, словно лопастями мельница, разминая плечи. А когда он наклонился, чтобы размять ноги, по стадиону прокатились девичьи возгласы и засверкали вспышки камер.
– Ты, должно быть, шутишь, – я покачала головой и посмотрела на людей, которые фотографировали его.
12
Иннинг (англ. inning) — период бейсбольного матча, во время которой команды по разу играют в защите и нападении. Как правило, матч состоит из 9 иннингов.
– Шоу, – все, что ответила со смехом Мелисса.
Джек обошел домашнюю базу и занял место бэттера, при этом выглядел абсолютно расслабленным. Так как он был левшой, то при замахе рукой не закрывал себе обзор, в отличие он бэттеров-правшей. Я потянулась к камере, но потом вновь положила её себе на колени. У меня и так было более чем достаточно фотографий Джека на один вечер.
Питчер команды соперника отклонился назад и бросил мяч. Джек сделал маленький шаг вперед, прежде чем его бедра повернулись в такт движению рук. Стук мяча о металлическую биту быстро затерялся в восхищенных возгласах толпы. Джек легко добежал до первой базы и, прибавив скорость, направился ко второй. Аутфилдер [13] швырнул мяч своему товарищу по команде, когда Джек скользнул головой вперед ко второй базе, над ним взмыло облако пыли.
13
Аутфилдер (англ. Outfielder) — игрок обороняющейся команды, патрулирующий внешнее поле: правый полевой, центральный и левый игроки.
– Сэйф [14] ! – прокричал судья и взмахнул руками по обеим сторонам от своего тела.
Джек наступил на покрытую пылью базу и отряхнул майку, после чего взялся за пояс брюк и потряс ими, сбрасывая ошметки грязи с колен.
Я
И меня это бесило, бесило, бесило.
Я услышала, как один из скаутов спросил у другого:
– За сколько по твоим часам он добежал до первой? – имея в виду скорость бега Джека от дома до первой базы.
14
Сэйф (англ. Safe) — игровая ситуация, возникающая, когда бегущий достиг базы раньше мяча и захватил её. Судья обозначает эту ситуацию разведенными в стороны руками.
Другой скаут взглянул на секундомер.
– Четыре целых одна десятая.
Первый скаут кивнул в знак согласия и стал что-то записывать в блокнот.
Фотограф во мне больше не мог сдерживаться. Я направила объектив на руку Джека, которая сейчас была в перчатке бэттера, когда сам он сделал три длинных шага от второй базы. Щелк. Темные глаза скрывала тень от козырька шлема, что придавала парню немного зловещий вид. Щелк.
– Собираешься позже сделать для себя альбом с фотографиями Джека? – Мелисса щелкнула пальцем меня по плечу, подразнивая.
– Ты же сама сказала, что мне нужно попрактиковаться съемке в движении! – сказала я громким шепотом.
– Но я же не сказала, что это должен быть Джек.
– Черт. – Я быстро закрыла крышку объектива и перевела кнопку питания в положение ВЫКЛ, где она и оставалась до конца игры.
Игра, наконец, закончилась. Джек подавал все девять иннингов, допустив при этом только один ран [15] . Его подачу отбили всего три раза. Конечный счет был восемь-ноль в нашу пользу. Я схватила камеру и засунула её в сумку, после чего бросила взгляд на поле, где команда праздновала победу. Тренер оттащил Джека в сторону и повел его к пресс-зоне, где он был осажден журналистами, скаутами и фанатами.
15
Ран (англ. Run) — очко, заработанное игроком нападения.
Вдруг Джек вскинул голову и посмотрел прямо на меня. От этого единственного взгляда я застыла на месте, отчего идущий позади парень врезался мне в спину. Джек улыбнулся и вновь повернулся к камерам и журналистам.
ГЛАВА 4. Кэсси
Я не спеша шла по асфальтированной дорожке через утопающий в зелени кампус в сторону здания, в котором располагался офис журнала «Магистраль». Я присоединилась к коллективу выигравшего не одну награду студенческого журнала по настоянию моего профессора по Визуальным коммуникациям [16] . Если подумать, то мне следовало взять курсы по основному направлению учебы, но меня больше привлекала визуальная сторона объектов. Я мечтала так отточить свое мастерство, чтобы мои работы максимально точно соответствовали сопутствующим статьям.
16
Визуальные коммуникации – это передача информации или идеи через визуальные формы зрителю. Послание, чаще всего, является двухмерным изображением, которое можно рассматривать или читать.
Прямо передо мной показалось одноэтажное кирпичное здание. Все новые постройки в кампусе создавались из красного и белого кирпича, в то время как старые здания были выполнены с применением больших лепных конструкций. Мне было интересно, почему новые здания не строили в одном стиле со старыми.
Я толкнула тонированную стеклянную дверь, и холодный воздух от кондиционера тут же ударил мне в лицо. Завернув за угол, я сняла солнцезащитные очки и надела их на голову наподобие ободка.
– Привет, Дани, – сказала я, как только вошла в офис, не желая пугать Даниэль, которая, прищурившись, что-то изучала на мониторе компьютера.
– Привет, Кэсси, посмотри на это. – Она жестом подозвала меня к себе, выражение на её лице оставалось сосредоточенным. Я посмотрела на фотографию на экране. – Мне нужно больше эмоций на этой фотографии. Сейчас она не такая, как мне надо. Что я упустила?
Я смотрела на восьмилетнего мальчика на снимке, который стоял с прискорбным выражением лица перед пролитым ведром воды.
– В первую очередь, не думаю, что она должна быть черно-белой. Детали теряются на этой фотографии. Можно? – указала я на стул перед монитором, на котором сидела Дани.