Игра Льва
Шрифт:
— Думаю, нам надо ехать, — ответил Халил и вышел из кафе.
Мужчина расплатился за кофе и догнал мистера Перлемана. Они вышли из здания и направились к стоянке. Мужчина, продолжавший говорить по-английски, спросил:
— Хорошо долетели?
— Если бы плохо, то разве я сейчас был бы здесь?
Мужчина замолчал. Он чувствовал, что шагавший рядом с ним человек не расположен к дружеской беседе.
— Вы уверены, что за вами не следили? — спросил Халил.
— Да, уверен. Я не замешан ни в чем, что могло
Халил перешел на арабский.
— Вы и сейчас ни в чем не замешаны, мой друг.
— Да, конечно, извините, — ответил мужчина тоже по-арабски.
Они подошли к синему фургону в надписью на борту: «Служба доставки — гарантированная доставка по всему штату в день заказа или на следующий день».
Мужчина открыл дверцу и уселся за руль. Халил забрался на пассажирское сиденье и бросил взгляд назад в салон, где на полу лежало с десяток пакетов. Мужчина завел двигатель и сказал:
— Пожалуйста, пристегните ремень, иначе нас может остановить полиция.
Халил пристегнул ремень, положил на колени чемодан и приказал:
— Шоссе четыреста пять, на север.
Мужчина включил передачу, и машина выехала со стоянки. Через несколько минут они уже мчались по широкому шоссе, направляясь на север.
— У меня в салоне имеются посылки, адресованные мистеру Перлеману, — сообщил водитель. Халил ничего не ответил, и водитель добавил: — Разумеется, я не знаю, что в них, но думаю, вы найдете там все, что вам необходимо.
И снова Халил ничего не сказал.
Водитель тоже замолчал, и Халил заметил, что парень начинает нервничать, поэтому он обратился к нему, назвав настоящим именем:
— Значит, Азим, ты из Бенгази?
— Да.
— Скучаешь по своей стране?
— Конечно.
— А по семье тоже скучаешь? По-моему, твой отец живет в Ливии.
Азим слегка замялся, затем ответил:
— Да.
— Скоро ты сможешь купить себе билет домой и привезти подарки для семьи.
— Да.
Некоторое время они ехали молча, оба поглядывали в боковые зеркала. Впереди показалась развилка, дорога на восток вела в Бербанк, на запад — в Вентуру.
— Мне сказали, что вы сами назовете адрес, — промолвил Азим.
— А мне сказали, что ты знаешь адрес.
Азим дернулся, едва не отправив фургон на обочину.
— Нет… нет… я ничего не знаю… мне сказали…
Халил рассмеялся и положил ладонь на плечо Азима.
— Ох, я и забыл. Я знаю адрес. Поворачивай на Вентуру.
Азим вымученно улыбнулся, перестроился в правый ряд и свернул в направлении Вентуры.
Асад Халил бросил взгляд на широкую долину, заполненную домами и коммерческими зданиями, затем посмотрел на видневшиеся вдали горы. Заметил он и пальмы, напомнившие ему о родной стране.
Халил отогнал мысли о доме, сейчас надо было думать о другом. Отыскать Элвуда Уиггинза оказалось
Если лейтенант Уиггинз окажется дома, то он, Асад Халил, сегодня же покончит с ним и займется другим незавершенным делом.
Но если лейтенанта Элвуда Уиггинза нет дома, то когда он вернется, он обнаружит голодного льва, жаждущего вцепиться ему в глотку.
Халил тихо рассмеялся. Азим с улыбкой посмотрел на него, однако улыбка моментально исчезла, когда он увидел, какое выражение лица сопровождает этот смех. Азим почувствовал, что волосы у него на затылке встали дыбом, поскольку пассажир на его глазах превратился в зверя.
Глава 46
Я набрал вашингтонский номер, и мне ответил мужской голос:
— Отдел по расследованию убийств. Детектив Келлум.
— Это Джон Кори, Департамент полиции Нью-Йорка, отдел по расследованию убийств. Мне нужен детектив Кэлвин Чилдерс.
— На прошлую ночь у него железное алиби.
Все детективы любят пошутить. Я поддержал игру.
— Он вооружен, опасен, и он мой.
Келлум рассмеялся.
— Подождите.
Через минуту трубку взял Кэлвин Чилдерс.
— Привет, Джон. Как там у вас дела в «Большом яблоке»?
— Замечательно, Кэл. Обычная рутина. Но я сейчас работаю по делу рейса «Транс-континенталь».
— Да-а. Как это тебя угораздило?
— Долгая история. Честно говоря, я теперь работаю на ФБР.
— Я всегда знал, что ты плохо кончишь.
Мы оба рассмеялись. С Кэлвином Чилдерсом я познакомился на семинаре, который проводили несколько лет назад в штаб-квартире ФБР, и мы сразу понравились друг другу.
— А с чего вдруг ты решил поработать на этих напыщенных индюков? — поинтересовался Кэл.
— У меня краткосрочный контракт и еще более короткий поводок.
— Понятно. Чем могу быть полезен?
— Так… ты хочешь, чтобы я говорил откровенно или чтобы нес чепуху типа «чем меньше ты будешь знать, тем лучше»?
— Нас слушают?
— Вполне возможно.
— У тебя есть сотовый телефон?
— Конечно.
— Перезвони мне. — Кэл продиктовал мне прямой номер. Я положил трубку и обратился к Кейт: — Могу я воспользоваться твоим сотовым?
Кейт, копавшаяся в компьютере, без слова или даже взгляда сунула руку в карман пиджака, вытащила телефон и протянула его.
— Спасибо. — Я набрал номер Кэла, а когда он ответил, я спросил: — Ты занимаешься делом генерала Уэйклиффа?