Игра в жизнь
Шрифт:
– Что это?! – спросила Лиза, побагровев от напряжения, которое она испытывала внутри.
– Так охотники сообщают о начале охоты.
– Мамочки-и-и! – завыла Лиза.
– Не бойся. У меня есть план, – обнадёживающе сказал Бикла. – Нам только нужно добраться до «высоких камней».
– Высокие камни… – повторила Лиза, – а зачем нам высокие камни?
– Там тоннели, мы выиграем время, – чуть слышно добавил Бикла.
Сумерки совсем уже сгустились. На небе то появлялась, то тонула в серых облаках луна, при появлении которой очертания местности становились более или менее различимыми. Бежать было неудобно, Лиза то и дело подворачивала ноги о мелкие камни, из которых собственно
– Не бойся, – прошептал Бикла, – всё будет хорошо.
– Как Эко один справится с охотниками? – волновалась Лиза.
– С ним тоже всё будкт хорошо, ты не бойся. Эко – лев. Он выберется, заберёт твоего отца, и мы все завтра встретимся. Мы поведём вас в горы, ибо так сложились для вас звёзды. Лиза была слишком взволнована, чтобы уловить веление звёзд, она услышала главное – завтра она будет рядом с отцом. Пробираясь на ощупь по узкому тоннелю Лиза всё время что-то говорила, так как темнота её очень пугала, а разговор немного отвлекал, хотя совершенно не успокаивал.
– Но почему охотники одержимы мыслью пообедать именно мной? – осторожно спросила Лиза, наткнувшись в темноте на спину Биклы.
– Всё это и сложно и просто одновременно. В мире, в котором мы все живём, для каждого из нас есть своя миссия, понимаешь?
– Да.
– Есть силы, которые нам помогают достигнуть нашей цели, а есть силы, которые будут мешать, чтобы мы не смогли исполнить своего предназначения.
– Племя охотников как раз из последних?
– Не совсем так. Иногда через зло может совершаться добро, как бы это противоречиво не звучало. Охотники преследуют свой интерес. Они голодны и хотят поймать желанную добычу. Мы те, кто им противостоит, такова наша миссия сегодня.
– И каковы наши шансы?
– Шансы есть, – успокоил Бикла, – впереди у нас большое путешествие. Ты увидишь настоящую Африку, твой отец найдёт то, зачем он приехал.
– Почему мы сразу не отправились в это путешествие с твоей семьей, Бикла?
– Мы ждали знаков.
– Каких знаков? – не отставала Лиза.
– Охотники, желая зла, по сути, совершили благо. Они показали, что в деревне вам оставаться нельзя, а значит, у вас другая программа. Вы те, кого мы ждали.
– Необычное умозаключение, – рассеянно проговорила Елизавета. – А я словно ребёнок, который мало что понимает и просто играет в свою собственную жизнь, а ты Бикла, как профессиональный крупье в этой партии.
– Крупье?
– Да. Ты – крупье, банкомёт в игорном доме под названием «жизнь». Ты словно ведёшь эту игру, выдаёшь участникам их выигрыши и забираешь проигранные ставки.
– Ты преувеличиваешь мою роль, поверь.
Глава 7. Начало пути
Через несколько часов путешествия по тоннелю, в кромешной тьме, впереди забрезжил свет.
– Мы у цели, – сказал Бикла и вывел Лизу из-под земли.
Из-за горизонта нехотя поднималось солнце, скользя мягкими лучами по искорёженным обломкам старых строений,
– Подожди меня здесь, – сказал Бикла, усадив Лизу между двумя полуразрушенными колонами старого города, и сам отправился на поиски чего-нибудь съестного.
Лиза, по своему обыкновению хотела что-то возразить в след удаляющейся фигуре Биклы, однако её уста сковала немота. На ближайших деревьях Бикла собрал фрукты, а когда вернулся, нашёл свою прекрасную спутницу спящей, смешно заложив кулачок под щёку. Бикла сел рядом и залюбовался девушкой. Теплая волна блаженства раскатилась по его груди. Бикла быстро отвёл глаза в сторону и усилием воли запретил себе подобные чувства.
Как только солнце стало полновластным владельцем дня, Бикла разбудил Лизу, и молодые люди продолжили свой путь. Равнинная местность сменялась крутыми спусками, солнце палило немилосердно, идти было трудно. Бикла в душе жалел, что позволил Лизе спать в самые прохладные утренние часы. Лиза шла, и ей грезился плеск речных волн. Она тешила себя лишь предвкушением приятного отдыха в тени какого-нибудь дерева и, конечно, вкусного, сытного обеда.
Вдалеке стали едва различимы очертания города, на фоне могущественной горы, закутанной белесоватой дымкой.
– Сегодня будем ночевать в гостинице и ждать Эко и профессора Безмана.
– А вдруг в гостинице мест не будет? – беспокоилась Лиза.
– Старейшина, Тина, Раи, братья-муравьи, они уже там и ждут нас.
– Но как они узнали, что мы придём?
– Лиза, ты меня совершенно не слушаешь. Всё и все в этом мире взаимосвязаны. Мой отец давно знал, что вы придёте, но чтобы удостовериться в том, что вы именно те, кого он ждал, нужны были знаки.
– А что такого в нас?
– Ничего. Вы часть цепи. Твой отец должен работать над книгой. Ты должна укрепить свой характер. Мы должны вам помогать. Вот и всё. У каждого своя роль.
Лиза больше не задавала вопросов, но смотрела на Биклу глазами полными непонимания. Время близилось к вечеру, когда Бикла ввёл Лизу в суетный африканский город, который собственно и являлся промежуточной целью их маршрута. На самой окраине этого городка, в небольшом двухэтажном здании размещалась гостиница, в которой и планировали остановиться наши путники. На втором этаже гостиницы располагались номера, которые были заняты семейством Биклы. Лиза, успевшая вдоволь настрадаться за последние сутки, по достоинству оценила предложенный ей для ночлега вариант. Маленькая гостиничная комнатка, с убогой обстановкой, казалась ей самой уютной в мире. Односпальная, кованая кровать, убранная зелёным, изрядно потрёпанным одеялом, стены, выкрашенные бледно-желтой краской, успевшей уже кое-где облупиться, две прикроватные тумбочки с покосившимися дверцами, старый, страшный шкаф и маленький убогий столик-книжка казались Лизе царской обстановкой. Рядом с небольшим окном, никак не оформленным, была, в буквальном смысле слова, прорублена узкая дверь, ведущая на балкон, с которого открывался прекрасный вид на гору.
– Лиза… – зазвенел мелодичный голос Тины, появившейся в дверях номера. – Как вы добрались? – прямо с порога задала вопрос сестра Биклы и бросилась с объятиями к Елизавете.
– Меня уже радует тот факт, что я жива, а всё остальное детали, – ответила девушка.
– Мы вас ждали, – проговорила Тина и, взяв Лизу за руку, вывела её за собой на балкончик. – Смотри, – Тина указала на гору, накрытую словно огромной снежной шапкой, которая нависла над равнинами саванны. – Это самая высокая вершина Африки, – торжественно проговорила темнокожая красавица и, откинув за спину свои косички, продолжила: – Эта гора – спящий вулкан.