Игры Кришны. Кришитоши
Шрифт:
Когда Хасан пришел к султану, светлейший кормил собак. Рядом с ним стояли два мамлюка. У одного из воинов в руках была чаша с ломтями мяса.
— Мир тебе и лучшие благословения от Всевышнего Аллаха! — выпалил Хасан, входя в покои султана. Светлейший вежливым жестом остановил поклон Хасана и указал ему на лежак, застланный персидскими коврами. Они сели на ковры друг напротив друга как старые знакомые, словно они были равными и между ними не было дистанции, определенной статусом. В душе Хасан хохотал. Джинн с усилием сдерживал его гримасу.
— Ты должен мне помочь! —
Хасан закрыл глаза, выдержал паузу и заговорил.
— Заид в честном бою обезглавил Нияза и сейчас направляется в Дамаск. Знать Персии отправила своих предводителей, чтобы убить тебя. Скажи, о светлейший, каких змей ты видел? — Хасан изобразил заинтересованность.
— Кобру и гадюку, — султан с ужасом вспомнил свое видение.
— Один из твоих врагов — двоюродный брат покойного Нияза.
— Низами! — удивился светлейший.
— Второй — сын самого старого шейха Персии, — с таким же важным видом заявил Хасан.
— Мирдан, — сквозь зубы произнес султан. — Я встречу их, когда они будут входить в город и выпытаю у них имена всех заговорщиков.
После этого султан учтиво проводил Хасана и объявил, что он назначен новым советником. Затем правитель продолжил кормить двух неаполитанских мастифов, подаренных ему персами.
— Персы говорили, что две эти собаки способны разорвать взрослого льва. Вот мы это и проверим.
С этими словами султан обернулся к мамелюку, державшему чашу с ямсом, и повелел задержать идущих в Дамаск Низами и Мирдана.
— Мой господин, — обратился к султану его придворный слуга некоторое время спустя. — Заид прибыл из Персии и просит принять его.
Султан жестом руки отдал распоряжение впустить Заида, а сам тем временем продолжал кормить собак.
Войдя Заид поприветствовал своего господина. Справившись о его здоровье, он тут же хотел похвастать перед ним своим победоносным поединком, но султан его остановил и первым рассказал с точностью до мелочей о том, что произошло в Персии.
— Воистину не зря тебя называют светлейшим! — удивился Заид.
Светлейший, гордо подняв голову, рассказал Заиду о последствиях, которые повлекло за собой убийство Нияза. Рассказал и о Низами с Мирданом, и о том, что уже распорядился задержать их и выпытать у них имена всех заговорщиков.
— Ты помнишь этих Неаполитанских мастифов? — спросил султан у Заида.
— Да, мой господин. Тебе их подарила персидская знать. В послании говорилось, что две эти собаки так же сильны, как взрослый лев.
— Завтра я намерен это проверить, — с улыбкой добавил султан. — Во время вечерней трапезы.
Утром следующего дня Низами и Мирдан, были схвачены и подвергнуты суровому допросу. К вечеру правителю уже были известны имена всех заговорщиков, даже тех, кто не участвовал в заговоре. Султан приказал доставить Низами и Мирдана к себе во дворец.
В зале, где светлейший принимал почетных гостей, собрались все приближенные ко двору. В середине зала стояла клетка. В ней метался озлобленный голодом
— Братья мои! — обратился султан к своим поданным. — Этих собак подарили мне персы. Они восхваляли их как равных по силе взрослому льву, — султан указал на Низами и Мирдана, сидящих в углу зала. — Этих двух персов отправили сюда, чтобы убить меня, но Господь был милостив ко мне и открыл мне их замысел. Какого наказания они заслуживают?
— Смерть! Смерть! — раздались со всех сторон негодующие голоса. Султан поднял руку и, когда его подданные успокоились, продолжил: — Да, братья мои. Смерть. Но я справедливый правитель и не могу не прислушиваться к их голосам, твердящим, что они пришли не с целью убийства, а чтобы снискать милость мою и открыть мне замысел их собратьев об убийстве моего лучшего воина Заида. Можно ли верить им?
— Нет! — завопила разъяренная толпа.
Султан снова жестом повелел возмущенным смолкнуть.
— Будет справедливо, предоставим право проверить их праведность самой судьбе. Если две эти собаки раздерут моего льва, мы все сочтем это происшествие ошибкой, и я заявлю во всеуслышание о том, что слову перса можно верить.
Он приказал слугам завести собак в клетку. Собравшиеся замерли. Собаки вошли в клетку и без малейшего волнения улеглись в самой ее середине. Напряжение в зале росло. Собаки спокойно лежали, султан повелел мамлюку у клетки бросить собакам мясо. Но собаки были сыты и даже носом не повели в сторону лакомства. Лев сидел в углу и вытягивал шею, пытаясь уловить аромат свежей телятины. Собаки продолжали сохранять спокойствие, не обращая внимание на рычащего льва. Все в зале затаили дыхание. Султан, подойдя к клетке, приказал обезглавить собак, а головы их вместе с головами Низами и Мирдана отправить в Персию.
Он подозвал к себе Заида и повелел ему.
— Возьми лучших воинов и привези мне головы всех заговорщиков.
Я Говинда
Начало пути
Марьям
В семье состарившегося персидского купца Сафара, родилась дочь. Радость окрыляла его даже в тот день, когда ему принесли весть об убийстве шейха Нияза.
— Это событие опечалило меня, как и весь народ Персии. Но оно же дает мне надежду в том, что мою дочь ждет светлое будущее, — сказал старик, держа в руках новорожденную. — Я назову тебя Марьям, как звали мать пророка Исы. Да благословит тебя Всевышний Аллах благословенным потомством.
— Я бы не перенесла еще одну потерю! — со слезами на глазах произнесла жена Сафара.
— Хадиджа, ты по-прежнему скорбишь по ней? — спросил Сафар.
— Образ Лейлы не покидает меня с тех пор, как Нияз забрал ее у нас, — тяжело вздохнув, ответила Хадиджа.
У Сафара был шестнадцатилетний сын Али. Крепко сложенный и сильный духом, он имел только один изъян. Ему было четырнадцать лет, когда шейх приехал к ним забрать его сестру: Али бросился на правителя с саблей, чтобы защитить девочку. Люди Нияза остановили его, а один из них отрубил Али руку по локоть.