Иллюзии
Шрифт:
– Объявляю вас мужем и женой. Можете поцеловать невесту.
Его рука обвила мою талию. Внезапность происшедшего не позволила мне собраться для защиты. Я стиснула зубы, но поздно. Как бы я хотела, чтобы губы мои были холодными и бесчувственными, но увы... Адам Деморест оторвался от моих губ и на миг посмотрел мне прямо в глаза. Должно быть, я задрожала, потому что он пробормотал:
– Успокойся.
Свидетельство о браке лежало тут же, на стоящем подле нас столике. Похоже, документ был подлинным, осознание этого повергло меня в ужас. Сердце мое упало, когда
Я без сил опустилась на край парчового кресла. И бесценные вазы, и фигурки дрезденского фарфора были знакомы мне до боли, и все же я чувствовала себя так, будто находилась в совершенно чужом месте. "Это не правда.., не правда..." - звучало в моем мозгу. Инстинкт самосохранения приказывал: "Беги!", но разум удерживал на месте.
Я услышала, как смолкли голоса, хлопнула входная дверь, и дом неожиданно погрузился в тишину. Не в силах пошевелиться, я сидела, уставившись в одну точку.
– Ты все сделала отлично, - сказал мой мучитель, вернувшись в комнату. Обещаю, Шарль, что ты не пожалеешь о случившемся.
Я подняла голову.
– А я обещаю вам, сэр, что вы еще не раз пожалеете об этом!
Негодование, прозвучавшее в моем голосе, похоже, удивило его, и я увидела, что кожа на его скулах натянулась. Атмосфера в комнате накалилась до предела. С моей стороны было чистым безумием злить его.
Мой похититель сложил свидетельство о браке и убрал его во внутренний карман сюртука, не сводя при этом глаз с моего лица.
– Я и не жду от тебя понимания.
На мои глаза набежали непрошеные слезы.
– Нет, я все отлично понимаю... Я только что сочеталась браком с человеком, к которому питаю глубокое отвращение, который столь достоин презрения, что я чувствую себя способной на убийство.
Уголок его рта дернулся.
– Тогда мне следует приучить себя к чуткому сну. А теперь, моя дорогая женушка...
– Я вам не женушка!
В серо-стальных глазах сверкнул гнев.
– Нет, женушка... И тебе лучше вести себя подобающим образом, когда мы будем на людях. Наедине со мной можешь злиться сколько захочешь, но с этого момента ты миссис Адам Деморест... И называй меня по имени и на "ты".., пожалуйста.
– Да, сэр - фыркнула я.
– Очень хорошо, сэр. Как скажете, сэр.
– Ты маленькая...
– Он рывком поднял меня на ноги.
Я думала, Адам ударит меня, но вместо этого он склонил голову, собираясь поцеловать. Я так рассвирепела, что отвернула лицо и уперлась кулаками ему в грудь. Тогда он осторожным, но сильным движением отвел мои руки и притянул к себе. А после зарылся лицом в мои волосы.
– Скажи... Адам, - прошептал он.
– Отпусти меня!
– потребовала я в полном смятении: ни один мужчина до этого так меня не обнимал.
А он стал покрывать мою шею легкими поцелуями, от которых все мои внутренние запреты таяли.
– Адам, - твердил он.
– Ну скажи же это.
– Нет!
Его губы коснулись уголка моего рта.
– Адам, скажи же... Или хочешь, чтобы
Угроза возымела свое действие.
– Адам!
– выпалила я так, будто имя это содержало в себе нечто непристойное.
– Еще разок, мягче.
– Адам... Адам... Адам.
– Не очень хорошо... Попробуй еще.
– Прикосновения его губ к моему лицу были легкими, как крылья бабочки.
Я схватила воздух широко открытым ртом, подобно рыбе, вынутой из воды.
– Адам.
– Уголки моего рта покалывало.
– Прошу тебя, отпусти... Адам. Голос мой прозвучал странно хрипло.
– Вот так-то лучше.
– На секунду он еще крепче обнял меня, а потом уронил руки, освобождая.
Я опустилась в кресло. Во мне боролись самые противоречивые чувства, совсем как у дикой лошади, которую впервые обуздали.
Он дал мне время успокоиться, а затем произнес с удивительной невозмутимостью:
– Я нанял экипаж, который отвезет нас на причал. Да, в холле тебя ждет гардения. Будь добра, приколи ее к костюму и приготовься к суматохе, которая неизбежна вокруг новобрачных...
Боже, неужели это еще не конец мучений!
– И не смотри так! Твои глазищи цвета морской волны выдают каждую твою мысль. А сейчас слушай меня внимательно.
– Он хрустнул пальцами, и я подумала, что с него станется встряхнуть меня за плечи.
– Ты - миссис Адам Деморест новоиспеченная жена, проводящая медовый месяц. Я тут приготовил для тебя кое-какие записи, содержание которых ты должна запомнить. И учти, надо, чтобы ты вела себя естественно, или...
– Адам запнулся.
– Или моему отцу не поздоровится! Что ж ты не говоришь этого? Твои угрозы достаточно прозрачны. Ну так и что же я должна делать?
– Только то, что я уже сказал: играть роль счастливой новобрачной, проводящей медовый месяц.
– И как же я могу играть эту роль, если...
– Если я не нравлюсь тебе?
– Не нравишься?!
– Я задохнулась от гнева.
– Да я презираю тебя! Мне противно находиться с тобой в одной комнате! Я...
– Довольно!
– Окрик его был как удар хлыста.
– Иди наверх и собери вещи. Скоро прибудет экипаж. И запомни; чувства, которые мы испытываем друг к другу, не важны. Есть вещи более значительные. Не советую забывать о благополучии отца, когда будешь смаковать свое отвращение ко мне.
– А как я узнаю, что с папой все в порядке?
– возразила я.
– Если все будет хорошо, из Англии ты сможешь послать ему телеграмму.
– А что с кузиной Деллой?
– настаивала я.
– Я уже сказал - было необходимо во что бы то ни стало вывести ее из игры.
Его зловещие слова повисли в воздухе, как туча вредоносных насекомых. Теперь я нисколько не сомневалась в том, что ее убили.
Глава 4
Я бросила последний взгляд на особняк кузины Деллы. Придется ли мне когда-нибудь увидеть его вновь? В том, как кучер послал лошадь вперед, таилась некая завершенность. Звук его голоса эхом отозвался в моем мозгу и как бы поставил точку на всем упорядоченном и разумном, что было в моей жизни.