Имитатор
Шрифт:
Лёгкое течение несло его всё дальше и дальше от трактира. Кир считал метры, чтобы не ошибиться, ведь в топографии он был слаб. С обоих берегов на него смотрели угрюмые болотные кипарисы, с неба скалились яркие звёзды. В отрыве от группы, с которой он провёл больше недели, ему вдруг стало неуютно. Разумом овладели прежде не донимавшие сомнения и тревоги.
Наконец он насчитал вторую тысячу метров и, оттолкнувшись веслом, пристал к берегу. Нащупав вполне крепкий сук, он намотал на него канат и прислушался. В отдалении трещал костёр, вокруг которого перекидывались
Кир накинул поверх кафтана плащ, при этом скрыв голову под капюшоном. В лук он вложил стрелу и осторожно обошёл лагерь работорговцев кругом, чтобы найти самое тёмное место. В одну секунду он припал на правую ногу, изображая походку трактирщика, сдвинул плечи и наклонил голову, чтобы лица его было не разглядеть.
— Чего расселись? — обнаружил себя Кир. Он не знал, какую именно роль Шан играл в группе, но надеялся, что не последнюю.
— Шан! Черт тебя дери! — испуганно подскочил один из мужчин. — Чего вы там так долго? Пора уже убираться отсюда, пока те четверо не проснулись.
— Не торопись, у одного из них я нашёл диковинную карту с пометкой, хочу узнать, куда она ведёт. Разбуди-ка паренька, он кажется безобидным.
— Да зачем? Раньше времени орать начнёт… — неуверенно протянул кто-то из собравшихся.
— А ты его легонько по голове тюкнешь, и он заткнётся. Давай, буди его. Трава уже, поди, не действует.
— Да, не действует. Щас воды плесну.
И вот Кир увидел, где держат его спутников. Мария и Ли Су лежали под дальним деревом с перевязанными руками и ногами. Работорговец подошёл к Ли Су и окатил его из чаши холодной водой. Тот встрепенулся, охнул, будто от головной боли, и быстро огляделся. Глаза его загорелись жгучей злостью, рот исказился от недовольства.
— Тащи его ко мне, — скомандовал Кир.
— А чего сам не подойдёшь? Ноги отвалились? — возмутился один из подельников. — И вообще, где Хайзу?
— Он остальных караулит. Ногу я подвернул, идти тяжело.
Работорговец схватил Ли Су за шкирку и пыхтя потянул по сырой земле, зачерпывая листья и сучки.
— Осторожней, дубина! — возмутился Ли Су.
— И действительно, за покалеченного меньше дадут, — заметил Кир.
— Меньше дадут? — не понял Ли Су, но тут же до него дошла суть происходящего, и Кир мог поклясться, что на секунду уловил ужас в выражении его лица.
Не выходя из тени и давая разбойникам видеть только часть кафтана, Кир подсел к озадаченному Ли Су.
— Я тебе кое-что покажу, а ты скажешь, что за место.
Кир ловко высвободил из кармана клочок бумаги. Развернул так, чтобы конвоир не мог прочитать написанное. Ли Су зло рассматривал скрывающий половину лица капюшон, но когда в поле зрения попала бумажка, всё его напряжение мгновенно испарилось.
Надпись гласила:
«Сейчас я кину на пол кинжал, а сам отвлеку остальных разговором. Скажи, что карта ведёт к припасам».
— Ну так, что тут написано и к чему эти знаки? — громко спросил Кир.
Ли Су театрально отвернулся и тихо произнёс:
— К припасам…
По толпе разбойников прошёл восторженный шумок. Под гул и восклицания Кир встал, обронив кинжал.
— Значит, братцы, нужно будет и туда наведаться. Только обождём сначала…
— А чего это ты капюшон нацепил, Шан? И так ни черта не видно, а ты харю скрыл. И на кой лук с собой притащил? Сумки где?
— Хайзу караулит. А лук мне понравился.
— Да ты же стрелять не умеешь, сам говорил.
Кир краем глаза заметил, что Ли Су осторожно освободил ноги.
— Да что ты там дёргаешься? — раздражённо рявкнул конвоир.
Он быстро наклонился, чтобы вновь схватить пленника, как ему в глаз вонзилось лезвие. Работорговцы какое-то время глупо стояли, даже не поняв, что именно произошло. Этим Кир и воспользовался. Он выпустил три стрелы, которые угодили точно в цель. Осталось ещё четверо врагов и к одному из них уже мчался Ли Су с кинжалом. Кир же хотел пробраться к Марии.
Двое негодяев спрятались за деревьями, один с криком понёсся прочь через болота. Судьба его была предрешена: ночью из топи едва ли кто-то может выбраться целым и невредимым. И всё же Кир переживал, что упустил мерзавца.
Выхватив у мертвеца бутыль то ли с пресной водой, то ли с выпивкой, Кир плеснул жидкостью в лицо Марии. Девушка вскрикнула и повалилась на бок. В это время Ли Су уже вёл поиски оставшихся негодяев.
Кир разрезал Марии верёвки и велел держаться рядом. После сонной травы она плохо соображала и двигалась намного хуже Ли Су. Заметив же среди стволов деревьев движение, Кир выстрелил. Разбойник вскрикнул и рухнул в грязь, издав громкий всплеск.
— Здесь последний, — тяжело дыша заметил Ли Су, выйдя на свет. — Один гад сбежал, к сожалению. Будет плохо, если попадётся патрулю.
— А что он им скажет? Разбойники нарвались не на тех музыкантов. Мало ли в Далу опасных отрядов?
— И то верно.
— А где Агнар? И Камо… Зубери… ты что один здесь?
— Один, — кивнул Кир. — Лодка у берега. Нужно вернуться в таверну, я не знаю, есть ли тут другие. Да и Агнар уже наверняка проснулся и теперь переживает.
Ли Су оглядел небольшую опушку, сплошь покрытую грязью перемешанной с кровью, затем взглянул на бездыханные тела разбойников и на Кира.
— Вот это да! Такого от тебя точно не ожидал.
И было в этой фразе нечто большее, чем простая похвала, впервые Кир заслужил настоящее уважение Ли Су.
Глава 8
— Есть новости из столицы?
Князь Согдеван, невысокий, узкоплечий, молодящийся старик разбирал документы по купле-продаже лиенмоуской земли. Куски, которые ему удалось урвать ещё до смерти императора-отца, он распродавал направо и налево, дабы сколотить ещё большее состояние, чем у него есть, поскольку понимал: чем больше в твоих руках денег, тем большую власть они тебе предоставят. Согдеван готовился к изменениям в государстве, преимущественно, положительным для его княжеской особы.