Инкарцерон
Шрифт:
— Вот звезды, Мудрый, — сказал Финн, почувствовав рядом трепещущее от восторга дыхание старика. — Мы видим их крохотными, но на самом деле каждая — целый мир, невообразимо, непредставимо огромный.
— Сколько их! — послышался шепот Гильдаса в плеске волн за бортом. — И как далеко от нас!
Легко захлопав крыльями, с воды взлетела цапля. От берега доносились сладостные звуки музыки и приглушенный смех.
— Мне пора отправляться туда, Финн, — хрипло проговорил Книжник. — Там, у звезд я найду Сапфика. Я знаю, он не мог
Финн кивнул. Он почувствовал, как лодка вдруг мягко качнулась, и рука старика выскользнула из его пальцев. Звезды, к которым был прикован взгляд юноши, начали расти, сияя все ярче и ярче, и обернулись огоньками, крохотными язычками пламени на маленьких свечках, и он, набрав полную грудь воздуха, дунул на них изо всех сил.
Огоньки, взметнувшись, потухли, и он громко, торжествующе засмеялся, и все вокруг засмеялись тоже — король, его отец, в пурпурной мантии, Бартлетт, новая жена отца — женщина с бледным лицом и ярко-алыми губами, и все придворные, и няньки, и музыканты, и маленькая девочка в чудесном белом платьице — Финну сказали, что теперь она будет его особенным другом.
Ее лицо возникло прямо перед ним.
— Финн, ты слышишь меня? — спросила Клаудия.
— Все готово. — Джаред поднял голову. — Каждое ваше слово будет переводиться на язык Книжников.
Смотритель, расхаживавший по кабинету и прислушивавшийся к голосам снаружи, остановился перед столом и сложил руки на груди.
— Инкарцерон! — произнес он.
Молчание. Потом на экране возникла маленькая красная точка — словно зажглась крохотная звездочка, смотревшая прямо на них.
— Кто говорит со мной на древнем наречии?
Голос Узилища уже не звучал так уверенно, как прежде, и не отдавался громовыми раскатами.
Смотритель, кинув быстрый взгляд на Джареда, тихо произнес:
— Тебе известно, кто я, отец мой. Это я, Сапфик.
Глаза Джареда широко раскрылись от удивления, но он не издал ни звука. В наступившей тишине Смотритель заговорил вновь.
— На языке Книжников, твоих создателей, я обращаюсь к тебе и приказываю умерить твой гнев к юноше Финну.
— У него Ключ. Ни один Узник не должен выйти на Свободу.
— Ты не должен причинить ему никакого вреда — ему и Клаудии. — Показалось ли Джареду, или голос Смотрителя в самом деле изменился, на последнем имени?
Мгновение прошло в молчании, потом Инкарцерон проговорил:
— Что ж, пусть будет так. Ради тебя, сын мой.
Смотритель сделал Джареду знак прервать связь, но едва тот протянул палец к переключателю, Узилище произнесло негромко:
— Но если ты и вправду Сапфик, мы часто говорили с тобой прежде. Ты должен помнить.
— Это было так давно, — осторожно ответил Смотритель.
— Да, верно. Ты дал мне Приношение, что я потребовал от тебя, но потом восстал против меня и принялся похищать сердца моих детей.
В голосе Узилища звучала жгучая тоска. Смотритель взглянул на неподвижный Глаз посреди экрана и проговорил тихо:
— Я не могу открыть тебе этой тайны.
— Жаль. Знаешь ли ты, Сапфик, что я не могу заглянуть Вовне себя? Можешь ли ты, прошедший столько дорог и забравшийся так далеко, представить себе, каково это — быть заключенным внутри собственного разума и видеть лишь тех, кто его населяет? Меня наделили могуществом, но оставили во мне один изъян. И только ты можешь помочь мне — когда вернешься.
Смотритель застыл в неподвижности. Джаред, весь в испарине, чувствуя противную сухость во рту, коснулся дрожащими пальцами переключателя, и Глаз пропал с экрана.
Перед глазами у Финна все расплывалось, в теле словно образовалась какая-то пустота. Он лежал скрючившись, Кейро поддерживал ему голову. Но за миг до того, как он вновь ощутил зловоние Узилища и действительность нахлынула на него безжалостным потоком, он вспомнил уже твердо, что был принцем королевского рода, что в мире, где он вырос, солнечные лучи отливали золотом и что однажды он, словно в сказке, отправился верхом в темный лес и так и не вернулся оттуда.
— Вот, выпей. — Аттия поднесла ему воды. С трудом сделав глоток, Финн закашлялся и попытался сесть.
— С каждым разом все хуже и хуже, — прошипел Кейро, глядя на Клаудию. — Это все твой отец виноват.
Не обращая на него внимания, та склонилась над Финном.
— Узилищетрясение прекратилось. Просто вдруг стихло, и все.
— Что Гильдас? — прошептал Финн.
— Старик умер, — хрипло сказал Кейро. — Больше ему не идти вслед за Сапфиком.
Повернувшись, Финн увидел, что Книжник лежит на боку среди камней. Глаза его были закрыты, колени подтянуты к груди, голова склонена — он словно спал мирным сном. На пальце тускло отблескивал последний перстень с черепом — Кейро еще надеялся спасти умирающего.
— Что ты сделал с ним? — спросила Клаудия. — Он говорил что-то… странное.
— Показал путь Вовне. — Сердце Финна было сейчас как сплошная кровоточащая рана. Он не мог говорить ни о том, что случилось с Гильдасом, ни о том, что, как ему казалось, он смог вспомнить. Медленно приподнявшись и сев, он спросил только: — Как же кольцо?
— Не сработало. Старик снова оказался прав. Может, они и правда бесполезны. — Кейро сунул Ключ ему в руки. — Давай. Отправляйся в свое королевство. Пусть Джаред придумает, как вытащить меня отсюда. И пришли кого-нибудь за девчонкой.