"Инквизитор". Компиляция. Книги 1-12
Шрифт:
— Не верите бургомистру? Не захотели ночевать в его доме? Мудро. Это мудро. Не верьте ни единому его слову, и словам Фейлинга не верьте. Сейчас вы городу нужны много больше, чем город вам. Герцог зол на город ещё с прошлой войны, злится на вечную их жадность, а за то, что город не дал солдат против вас, злится ещё больше, и он думает отменить торговые преференции для города Малена. А граф желает вернуть то, что, по чести говоря, всегда и принадлежало графам. Сто лет назад Хлиден и вся восточная дорога были частью графского домена, пока город не забрал за мнимый долг все те земли. Городу нужен полководец, которого у него никогда не было. И не для войны, скорее для торга и для того, чтобы показать вас всем остальным.
— Так что же, мне не отдавать племянницу за сына Фейлинга? — Волков был откровенно растерян.
— Почему же! Обязательно, обязательно отдавайте. Заводите как можно больше родни. Привязывайте их к себе браками, торговлей, дорогами, общими предприятиями. И дорогу мы построим, уж я тоже позабочусь об этом. Но имейте в виду, доверять этим господам нельзя. Для них вы не горожанин, пока не станете тут жить постоянно. И запомните главное: они будут целовать вам руки и осыпать серебром, пока вы сильны, скорее всего, они даже не отважатся вас в открытую предать, пока вы побеждаете и пока за вами стоит хоть сотня добрых людей. Но как только вы проиграете сражение, хоть одно, они к вам переменятся, проиграете войну и ослабнете — тут же эти же люди, что сегодня вам кланялись, постановят на городском совете при тайном голосовании, что вас надобно схватить по возможности и выдать герцогу. А за долг ваш, что вы им должны, они заберут всё, что только смогут. И они так и поступят, чтобы только он не отнимал у них торговых привилегий. Так что, если вы проиграете и вам нужно будет укрыться, не вздумайте ехать в Мален, бегите в Ланн.
— Я знал, что мне нельзя проигрывать, — сказал Волков задумчиво.
— Только победы, сын мой, только победы. Пока вы побеждаете, вы в безопасности.
— Пока я побеждаю, я в безопасности, — повторял кавалер, идя по тёмному коридору в поисках своих покоев. — Тут поп прав.
Он дошёл до своих покоев и остановился. Там было тихо, и из-под двери не
выбивалось ни лучика света. Жена, видно, уже спала. Он чуть постоял и раздумал заходить, а, взяв со стены небольшую лампу, пошёл по коридору.
Он попробовал одну дверь — заперта. Попробовал другую — тоже заперта. А тут у него за спиной появилась тень.
— Чёрт тебя разорви! — зарычал кавалер, вздрогнув от неожиданности и чуть не уронив лампу.
— Господи-господи, — закрестилась баба, — к чему же Сатану поминать, авось не в кабаке.
Волков поднял огонь повыше, присмотрелся — то была старая монахиня.
— Простите, сестра.
— Ваши покои там, супруга ваша там уже давно, — старуха указала ему на конец коридора.
Нет, он явно искал не того:
— А со мною в свите была женщина, — он немного стеснялся. — Такая рыжая.
Старая монахиня молча указала на следующую по коридору дверь, и жест её весь был из едкой укоризны. Указала и пошла по коридору прочь. Волков подошёл к двери, из-под которой пробивался свет, дождался, пока она удалится, и лишь после этого негромко постучал.
— Кто там? — донёсся испуганный и такой знакомый голос.
— Госпожа моя, откройте, это я, — тихо сказал Волков.
— К чему это? — послышался из-за двери наглый вопрос.
— Откройте, я скучал по вам.
— К жене идите, — донеслось из-за двери. — Я спать собралась.
— Бригитт, прошу вас, откройте, не заставляйте меня торчать под дверью.
Звякнул маленький засов на двери, и та без скрипа раскрылась. Волков вошёл и увидел её, она стояла перед ним в одной нижней рубашке, и та рубашка была так тонка и прозрачна, что через неё был виден весь прекрасный стан Бригитт и темнели через полотно
— Что вам, господин? Ночь уже, как бы жена вас искать не стала.
Он поставил лампу на комод и хотел обхватить её, прижать к себе, но она вдруг оттолкнула его руки, схватила его лампу, отдала ему её обратно и стала его теснить к двери.
— В чём дело, госпожа моя? — искренне удивлялся он.
— К жене, к жене идите, раз она в доме повелевает, то я ссориться с ней не хочу. Как повелит она вам спать у меня, так приходите. А без её разрешения никак.
— Что за глупости, что вы несёте? — начинал злиться Волков. — Вы мне дороги, а жена — это… Это для долга супружеского.
— Ах, для долга, — она тут стала его ручками своими в грудь пихать, да откуда только силы взялись, так и дотолкала до двери, — а у меня от мужицкой телеги все бока болят, чай не в карете ехала, не могу вас принять сегодня. А жена ваша в карете ехала, вот пусть вас и принимает.
И вытолкала его за дверь, захлопнула её и заперла её на засов.
— Какова дура! — возмущался кавалер.
Он хотел уже своим огромным кулаком ударить в дверь, да побоялся, что шум поднимет на ноги всех вокруг. И пошёл к жене. И ему казалось, что за дверью эта дрянь ещё и смеётся над ним. И от этого он злился ещё сильнее.
Глава 21
Утром епископ к завтраку не вышел. Просил завтракать без него, так как он уехал в собор раздавать страждущим причастия. Приехавшие засветло Максимилиан и Увалень были приглашены к столу. Ещё до завтрака Элеонора Августа была зла, служанок домашних при ней не было, а монахини, что брались ей помогать с туалетами, делали всё не так. А уж с причёской так и вовсе всё испортили. Так испортили, что она стала вдруг плакать горько. И этим перепугала монашек. И муж был удивлён. Дочь графа не была так уж слезлива, если и плакала она раньше, так от бессилия и злости, и никогда не рыдала из- за подобных пустяков. А тут вон вдруг как. В общем, к завтраку господин Эшбахт шёл невесёлый, а госпожа Эшбахт шла заплаканная. В столовой зале их уже ждали, болтая о вчерашнем обеде, госпожа Ланге, Максимилиан и Увалень. Все поздоровались, сели за стол. И дурное расположение госпожи Эшбахт передалось всем иным. За столом сидели почти молча, пока не стали подавать еду. Повар епископа удивил всех изысканностью подаваемых к завтраку блюд. Первым делом был подан паштет из гусиных печёнок с черносливом и сливочным маслом. Все ели паштет, для всех то было редким лакомством, только Элеонора Августа есть его не стала. Для дочери графа, может, эта еда и не была диковинной. Она всё больше пила разбавленное вино с видом печали на лице. А после паштета подавали сырный пирог. Пирог был только что из печи. Дорогой сыр в нём был горяч, и к пирогу подавались ложки. Взяв ложку и отломив кусочек пирога, госпожа Эшбахт попробовала его. Волков, которому и паштет, и пирог были весьма по вкусу, вдруг увидел, как искривилось лицо его жены. Как она схватила салфетку и при всех выплюнула в неё еду. Он думал сначала, что для неё сыр в пироге слишком горяч, но Элеонора Августа вскочила из-за стола и произнесла:
— О Господи! — потом она повернулась к Волкову и зло крикнула ему. — Теперь вы довольны?
И, прижимая салфетку ко рту, пошла прочь, и спина её и плечи вздрагивали, сзади казалось, что её стало рвать. Волков удивлённо смотрел ей вслед, думая, что пирог вовсе не так отвратителен был.
Увалень и Максимилиан, бросив еду, с таким же удивлением, как и у Волкова, смотрели, как госпожа Эшбахт удалялась. А госпожа Ланге, напротив, была спокойна и так и не отрывалась от своей тарелки, ела пирог с лицом абсолютно равнодушным Её спокойствие дивило всех, но только кавалер осмелился спросить у неё: