Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Интригующее дело Механического Монстра
Шрифт:

Перри приняла решение.

— Даже если это похититель… — Ей не хотелось произносить слово «убийство», пока Нелли не нашли живой или мертвой. — Мы с Гарретом придем на спектакль. Сегодня с вами ничего не случится. И…И Гаррет проводит вас домой после представления. — «Так ведь будет лучше, не правда ли?»

Гаррет оказался прав. Почему-то мисс Рэдклифф выводила Перри из себя, как никто прежде. Неужели ревность? С чего вдруг? Из-за того, что актриса такая очаровательная, изысканная и явно хорошо воспитана?

«Потому что ты сама старалась быть такой в юности

и не вышло».

А если Гаррет прав и в остальном и дурное предчувствие — всего лишь ревность?

Боже милостивый, неужели она вела себя непрофессионально, а обвиняла в таком поведении напарника?

Как неприятно.

— Вы знаете, кто доставляет цветы? — спросила Перри, открывая записную книжку. — Может, мы сумеем выяснить, кто их прислал.

С фактами легче, чем с чувствами. Мисс Рэдклифф не сумела ответить что-то внятное, так как не знала юнца, доставившего букет, но дала описание и назвала время, когда он приходит каждый день.

— Благодарю за сотрудничество. — Перри встала и сунула записную книжку в карман. — Нам надо подготовиться к вечеру, а завтра в полдень займемся цветами, когда паренек придет.

Гаррет улыбнулся мисс Рэдклифф, повернувшейся к двери.

— Ни пуха, ни пера, так вроде говорят?

Актриса тут же расслабилась.

— Благодарю. — Она глубоко вздохнула, а в глазах засветились искорки. — Репетиция прошла ужасно, значит сегодняшнее представление будет замечательным. — И посерьезнела. — Ой, мне нельзя вообще об этом думать, пока бедняжка Нелли… пропала.

— Нелли займемся мы, а люди просто так не пропадают. Ради вас мы ее найдем, а вы думайте о спектакле, — посоветовал Гаррет.

Они вышли, оставив мисс Рэдклифф в волнении повторять свои реплики.

В коридоре Гаррет перестал улыбаться.

— Так мне проводить ее домой?

— С тобой она чувствует себя лучше. — Коридор вдруг стал узким и жарким, и Перри пошла быстрее. — А может разделимся? Меня кое-что беспокоит в убийстве Хоббса. Я хочу вернуться и посмотреть книги, вдруг в его журнале найдутся сведения о Нелли или ее механической ноге. Должна быть какая-то связь.

— И хочешь, чтобы я остался здесь?

Они спустились по лестнице за кулисы, и Гаррет задел напарницу плечом.

— Кому-то надо присмотреть за театром, — пожала плечами Перри. — Меня беспокоят цветы. Тот, кто их прислал, слишком быстро перешел с Нелли на мисс Рэдклифф.

— Считаешь, кто-то убрал Нелли из театра, чтобы протолкнуть мисс Рэдклифф на главную роль?

— Все возможно. Значит, она тоже в опасности. Вдруг Нелли отказала поклоннику? Миссис Фозерхэм сказала, что мисс Рэдклифф очень похожа на мисс Тейт. — Дело непростое: десятки мелких подробностей не складывались в четкую схему. Нужна еще информация, улики — недостающие кусочки головоломки. Придется искать то, что свяжет все вместе, и тогда составить рабочую теорию. — Я не совсем понимаю, как с этим связан Хоббс, но мне кажется, что именно он — та самая ниточка. Ты ведь можешь снова осмотреть гримерку Нелли? Постарайся выяснить, как она исчезла так, что никто не заметил.

— Мне

не нравится, что ты будешь работать одна.

— Мы часто работаем поодиночке. И я сумею выбить зубы любому, если придется.

Гаррет чуть вскинул бровь. Он стоял совсем рядом в тени. А над ними десятки рабочих рассредоточились по сцене, устанавливая декорации для сегодняшнего представления.

— Я всегда считал, что ты больше интересуешься тем, что у мужчин между ног.

Перри покраснела.

— В смысле, в качестве мишени, — уточнил он. — Ты жестче меня.

— Только потому, что ты машинально морщишься каждый раз, когда видишь, как человека так выводят из строя. Меня это не тревожит. Надо бить в любое уязвимое место при любой возможности.

Он тихо рассмеялся.

— Любимый девиз Линча. — Потом посерьезнел и добавил с заботой: — Будь осторожна. Если не вернешься в три часа, я приду за тобой.

Перри закатила глаза. На мгновение будто вернулось их прежняя дружба, хотя между ними все-таки что-то осталось невыясненным.

«Сделаем вид, будто ничего не случилось».

— Если ты не придешь к тому времени, как я вернусь, я тоже отправлюсь тебя спасать, — отрезала она в ответ.

Гаррет улыбнулся и погладил ее щеку.

— Удачной охоты.

— И тебе тоже. Ни пуха. И поосторожнее. Если пострадаешь, мне будет трудно тащить такого увальня.

***

Накануне после обнаружения тела им не удалось хорошенько рассмотреть лавку изобретателя. Перри заперла за собой дверь и взглянула на ход в подвал. Скорее всего, на первом этаже ничего о Нелли она не найдет. Нет, свидетельство о заказанной механической ноге должно находиться в бумагах Хоббса внизу.

— Где-то в темном зловещем уголке, — прошептала Перри под нос, спустившись через люк в рабочую комнату.

Она зажгла принесенный с собой фонарь, и пламя отразилось от подносов с металлическими инструментами и готовых механических конечностей. Не таких искусных, как нога Нелли. Здесь искусственная кожа не скрывала металл.

Судя по толстым обтянутым кожей книгам на полках, Хоббс аккуратно вел записи. Разумеется, зашифрованные.

Взяв с полки несколько журналов, Перри пролистала их, пытаясь разгадать. Черт побери, какой параноик. Но изобретатель опасался не зря, если вспомнить об анклавах, которые требовали регистрировать всех механоидов. Голубокровным Эшелона не придется по вкусу мысль о мехах без серийного номера и способа идентификации.

В процессе поиска она нашла деревянную коробку с шифровальной машиной, состоящей из шести колесиков, с незнакомыми медными буквами и цифрами. Перри как-то видела печатную машинку в военном кабинете, но сама в таких механизмах не разбиралась.

Для расшифровки алгоритмов должен быть ключ. Возможно, та длинная полоска с текстом, намотанная на цилиндр над медными колесиками. Закрыв крышку, Перри сняла коробку с полки. Фитц расшифрует устройство, и тогда она сможет почитать тайные гроссбухи Хоббса.

Поделиться:
Популярные книги

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Два лика Ирэн

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.08
рейтинг книги
Два лика Ирэн

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Невеста вне отбора

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Невеста вне отбора

Жизнь в подарок

Седой Василий
2. Калейдоскоп
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Жизнь в подарок

По машинам! Танкист из будущего

Корчевский Юрий Григорьевич
1. Я из СМЕРШа
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.36
рейтинг книги
По машинам! Танкист из будущего

Новый Рал 2

Северный Лис
2. Рал!
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Новый Рал 2

Аргумент барона Бронина 2

Ковальчук Олег Валентинович
2. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина 2

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Миф об идеальном мужчине

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.23
рейтинг книги
Миф об идеальном мужчине

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Неудержимый. Книга XXII

Боярский Андрей
22. Неудержимый
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XXII

Шлейф сандала

Лерн Анна
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Шлейф сандала