Иоанна Хмелевская (Избранное)
Шрифт:
Последнее совместное Рождество мы встретили в восьмидесятом году у матери, а потом начались всякие сложности, не говоря уже о расстояниях: дети — в Канаде, мы — здесь. Короче, очередной встречи семейного сочельника детям пришлось ждать, если не ошибаюсь, лет восемнадцать. Роберт уехал, Ежи вернулся, и в отсутствие Роберта Рождество мы отмечали то в Варшаве на аллее. Неподлеглости, то в шампиньонной теплице, то в Константинов-Лодзки.
Я никак не могла повлиять на решение сыновей развестись с первыми женами. Это дело не мое. Всех своих невесток
И вот первый традиционный сочельник! Собрались у меня. Елка до потолка, забор украшен, как в американском кино, а дома запасы вкусностей наготовлены на целую орду из голодного края. К моему огромному изумлению, все прошло тихо-мирно, если не считать каприза Тересы, решившей непременно вернуться домой сразу после ужина. Такси должно было приехать только через полчаса. Эти полчаса она просидела надувшись. Казалось, что вокруг нее на километр всё заледенело. В скобках замечу, что на следующий год на Рождество таксист ждал у калитки, а Тереса как-то совсем не спешила уходить. Я не в состоянии предугадать все выкрутасы собственного семейства.
Что тут скрывать, после своего девяностого дня рождения, который мы с шиком шумно отметили в элегантном ресторане в Вилянове, Тереса практически совсем оглохла. Не думаю, что тут есть какая-то связь, но факт остается фактом — раньше она слышала лучше. Добросердечная Малгося пять раз в неделю к ней наведывается, привозит продукты и лекарства, помогает помыться и вообще делает кучу добрых дел. К тому же старается развлечь ее, да так удачно, что эхо разносится по округе.
Дело в том, что Тереса обожает решать кроссворды и частенько требует от Малгоси подсказок, когда ее собственных познаний не хватает. Малгося с удовольствием ей помогает. Но, как правило, Тереса сидит в гостиной, а Малгося хлопочет на кухне или в ванной, хоть небольшое, а все-таки расстояние… Поэтому Малгосе приходится орать во весь голос, чтобы глуховатая Тереса ее услышала.
Вскоре удивленная Малгося поняла, что соседи на лестнице как-то странно на нее поглядывают и здороваются преувеличенно учтиво и с осторожностью. Какое-то время это продолжалось, пока соседка, которая с Тересой почти подружилась, не выдержала и не поинтересовалась.
— Пани Малгося, — с тревогой спросила она, — что там творится у пани Тересы? Что за страшные вопли каждый божий день? Кто орет? Вы с ней не ссоритесь, нет?
Малгося остолбенела и вытаращилась на настырную тетку, после чего ее осенило, в чем тут дело. Ничего удивительного, что вопли поднимали на уши весь дом, ведь Малгося, отвечая на вопросы Тересы из дальних закоулков квартиры, орала во всю мощь легких:
— Фортепиано!!!
— Эстрада!!!
— Штрудель!!!
— Португалия!!!
— Шашки!!!
А перепуганные соседи с верхних и нижних этажей нервно вздрагивали от этих криков, теряясь в догадках, кого так раздирает? Ну и совершенно справедливо, они, все как один, решили, что Малгося слетела
Тереса почтила своим присутствием свадьбу Ежи и Мариоли, и на сей раз досталось и мне.
Свадьба была тихой и скромной, из приглашенных — только ближайшие родственники. Малгося и Витек были свидетелями. Кому еще сидеть рядом с Тересой, если не мне?
Сотрудница ЗАГСа, оглядев собравшихся, приступила к торжественной речи. После нескольких фраз Тереса толкнула меня локтем в бок.
— Пани что-то говорит? — раздраженно проскрипела она во весь голос:
— Тише! — пронзительно зашипела я, чтобы она расслышала. — Говорит, говорит!
Минутой позже я снова получила ощутимый удар.
— Она все еще что-то говорит?
Я сделала страшные глаза и приложила палец к губам, но напрасно. Тереса комментировала таким манером всю церемонию до самого конца.
Я люблю путешествовать, но не только частным образом, у меня бывают и деловые поездки. И вот эти поездки оставляют порой незабываемые впечатления.
Взять хотя бы книжную выставку-ярмарку во Франкфурте-на-Майне. Естественно, я поехала через Штутгарт, потому что должна была захватить Гражину. Она нужна мне была для того, чтобы я могла договориться с немцами о переводе моих книг на немецкий язык.
Мы выехали из Штутгарта во Франкфурт, времени у нас было вагон и маленькая тележка, и меня совершенно не раздражало, что всю дорогу я двигаюсь в капитальной пробке со скоростью примерно пять километров в час. Гражина, которая не выносит быстрой езды, была в полном блаженстве. Она заявила, что наконец-то путешествует со скоростью, которая представляется ей вполне безопасной.
Оказалось, что на этой ярмарке я была нужна, как собаке пятая нога, хотя ежегодная выставка была объявлена «Годом Польши».
Счастье организаторов выставки с нашей стороны, что я понятия не имею, кто все так ловко организовывал, а не то меня засудили бы за нецензурную брань и угрозы покончить с этими самыми устроителями самым страшным образом. А так я просто могу спокойно сказать, что устраивали всё какие-то дебилы, лишенные рассудка и такта.
Нас не встретили, гостиницу нам не заказали и сделали вид, что первый раз обо мне слышат. Ладно, я не обижаюсь, меня там вообще могло не быть, и ничего бы не случилось. Но поэтесса Вислава Шимборска, а также переводчик и эссеист Чеслав Милош?! Праведник мира? Лауреаты Нобелевской премии! И, простите за бестактность, все же постарше меня будут…
Эту гордость польской литературы поселили где-то на далеких окраинах Франкфурта, когда в трех шагах от книжной ярмарки горят огнями куча приличных гостиниц. На вежливый вопрос, почему, язви их холера, таких почетных гостей не поселили где-нибудь в центре, прозвучал ответ: не было мест, так как бронировали в последний момент. Организаторы не знали дату открытия ярмарки? Не знали, что в ней участвует Польша? Не соображали, кто приедет? Или трех-четырехзвездочные гостиницы показались для них слишком дорогими? Интересно, поездки на такси туда и обратно обошлись дешевле?