Искандер-наме
Шрифт:
ПОБЕДА ИСКАНДЕРА НАД ДАРИЕМ И СМЕРТЬ ДАРИЯ
* * *
Хоть на этой земле нам отраден привал, К торопливости все же нас кто-то призвал. Две калитки в саду, столь отрадном для взора, Но железного нет на калитках затвора. Ты, в калитку войдя, оглядись. Впереди Есть другая калитка. Побудь — и уйди. Не безмерно люби ароматную розу, Неизбежной разлуки припомни угрозу. Береги свой счастливый, свой нынешний день. Все былое — ничто. Все грядущее — тень. Этот путь не для радости нам назначали, А, быть может, для горести и для печали. Пригласили на свадебку ослика — он И воды натаскал и мешком нагружен. * * *
Вот что этому вслед стихотворцем радивым Было явлено всем в его слове правдивом: Светлый день отснял и покровом густым Скрыл его полыханье полуночный дым, И луною, чтоб радовать смертные очи, Приукрасился сумрак спустившейся ночи. На переднем краю всех частей войсковых До утра были зорки глаза часовых. Караулы кружили, как жерновы. В скалах Куропатки кричали. Немало усталых, В тяжкой дреме узрев боевого слона, Застонав, пробуждались от страшного сна. Отдыхало бойца распростертое тело, Но забвенье к нему все ж прийти не хотело. И молились в тиши все войска, чтоб текла, Бесконечно текла полуночная мгла, Чтобы день заслонила она им собою, Чтобы долго не звал он их к новому бою. А цари размышляли, томительный гнев Друг на друга в безмолвии преодолев: «День взойдет, о своем вспомнив светлом начале, Чтоб от черного белое мы отличали, — И мы рядом поедем… На кратком пути К примерению путь мы сумеем найти. Повод к поводу, между войсками по лугу Проезжая, мы дружбу изъявим друг другу». Но советники Дарию дали совет, Угасивший благого намеренья свет. Не воспринял никто столь возможного блага. Царь услышал: «Сражайся! Победна отвага! Ведь румиец поранен. В борении с ним Превосходство бесспорное мы сохраним. Выйдем завтра на бой. И в сраженье упорном Всех уложим румийцев на поле просторном». Так сказали одни, а другие мужи Предлагали дорогу уловок и лжи. Два злодея за битву свой подали голос: «Не падет ни один с повелителя волос!» Но и царь Искендер под луной, в тишине, По-иному подумал о завтрашнем дне. Может статься, что двух полководцев дорога Его храбрости — все ж неплохая помога. И открыл он соратникам душу свою: «День взойдет, и мы завтра в Мосульском краю, Вновь приступим к достойному славному бою, Мышцы нашей души укрепляя борьбою. Если мы победим — мы над миром царим. Если Дарий — то царство возглавится им. Судный день всем живущим неведом грядущий, Все ж на завтра его нам назначил всесущий», И лежали бойцы, видя страшные сны, Предвещаньем и ужасом темным полны. Двери света раскрылись над ближней горою, И блеснула вселенная новой игрою: Просо звезд замесив, мир украсивши наш, Испекла она в небе горячий лаваш. И войска задрожали, что тяжкие горы, И в смятенье пришли все земные просторы. Царь из рода Бахмана, восстав ото сна, Чтоб удача была ему в руки дана, Чтоб для боя ни в чем не сыскалось помехи, — Осмотрел все колчаны, щиты и доспехи. Сотни гор из булата воздвиг он, и клад Он решил сохранить между этих оград. Кончив с правым крылом, озаботился левым: И оно для врага станет смерти посевом. Крылья в землю вросли. Был придержан их пыл. Недвижим был железный, незыблемый тыл. Царин стал в сердцевине отряда, и, вся, Возвышалось над ним знамя древнего Кея. Искендер взял на бой свой нетронутый меч; К смертной схватке сумел он его приберечь. Всем храбрейшим, овеянным воинской славой, Приказал он идти у руки своей правой. Многим лучникам, левой стрелявшим рукой, Быть он слева велел. И порядок такой Он назначил для тех, кто и службой примерной И всей силой — охраною был ему верной: Вкруг него встать стеною, — не то, что вчера. Был он — словно булат, был он — словно гора Огласился простор несмолкаемым криком. Небеса возвестили о гневе великом. Зарычала труба, как встревоженный лев. Смелый змей заплясал. И заплакал напев Исступленно вопящего тюркского ная, Все сердца страшной дрожью дрожать заставляя. На слонах загремели литавры, — и в Нил Не один, ужаснувшись, нырнул крокодил. Завопила труба, — и у лучников многих На бегу подкосились от ужаса ноги. Грозный треск от пустых барабанов пошел, И качнулись все горы, зазыблился дол. Копья были в жару, — и, как будто в недуге, Чтобы воздух глотнуть, пробивали кольчуги. Ливень стрел стал неистов и был он таков, Что про дождь свой забыла гряда облаков. Два кровавые моря взыграли. Повсюду Видел воин тюльпанов багряную груду. О циновке своей многоцветной земля Позабыла, по ветру ее распыля. Ртуть мечей засверкала в клубящейся мути, Разбегались бойцы с торопливостью ртути. Столько копий булатных вонзилось в тела, Что в горах за скалою дрожала скала. Так, врубаясь, мечи скрежетали от злости, Что рассыпались гор загремевшие кости. Столько стрел в колесо небосвода вошло, Что оно быть поспешным уже не могло. Так стремились к устам остроклювые дроты, Что устам и дышать уж не стало охоты. Стали копья шипами запретных оград. А щиты — словно тесный тюльпановый сад. Всех настиг Судный день, страшный День воскресенья! И не стало
ИСКЕНДЕР ВОСХОДИТ НА ПРЕСТОЛ В СТОЛИЦЕ ИСТАХРЕ
* * *
Излагающий мудро былые дела, Тот, пред кем проясняется древняя мгла, Молвил так: под безмерным шатром бирюзовым, Указующим путь к устремлениям новым. Искендер снова поднял свой воинский стан И оставил прельщавший его Исфахан. И в Истахре, в приюте царя Каюмерса, Перед ним весь Иран покоренный отверзся. На главу возложил он венец, и на трон Он воссел, и стране дал могущество он. И вельможи, царя почитавшие твердой Государству опорой, с осанкою гордой Приходили к царю: приносили они Подношенья тому, кто возвысил их дни. От истоков и Нила и Ганга, из края Черных Зинджей, из желтых просторов Китая С изобильною данью примчались послы И, вручая дары, возносили хвалы. И на троне, под сенью дворцового крова, Искендер снял печать с драгоценного слова: «Восхваляю того, кто в мой разум вселил Для хвалы постиженье божественных сил, Кто чело мое поднял из праха, вздымая До горящего звездами светлого края, Кто из Рума привел меня в дальний Иран, Воском сделав хребты мне дарованных стран, Кто возвысил меня своим словом единым, Чтоб небесный шатер стал моим паланкином, Кто мне также вручил свой суровый наказ, Чтоб не смел отводить я от истины глаз, Чтоб чинил правосудье, чтоб скорбным и бедным Светлой сделалась ночь в моем царстве победном. Указует мне разум дорогу к творцу, Правосудьем дарую сиянье венцу. Избираю сегодня прямую дорогу, Ибо к страшному завтра приду я порогу. К дню отчета приду по такому пути, Потому с спасеньем хочу я идти. Ни слона, ни сверчка, дав сияние трону, Я рукою насилья отныне не трону. Серебра не желаю и золота я Отнимать у других. В этом правда моя. Не хочу, хоть насилья увижу немало, Чтоб насилье мое целый мир донимало. Снял с больших я и малых селений налог. Дань снимаю со стран: я к подвластным не строг. Если в руки дается мне благо мирское, — Им делюсь я с людьми, чтоб остаться в покое. И ключи от богатства, и помощь свою, И опору житейскую всем я даю. Вознесу всех искусных. Не дам я помоги Лишь безумным, — цепями стяну я их ноги. Тех не чту, кто живет на чужой только счет, Но беспомощный люд пусть ко мне притечет. У здоровых и дельных не будет заботы: Не позволю оставить я их без работы. Если примется кто-то за труд и притом Все ж не сможет прожить ежедневным трудом, Облегчу я ему трудовую дорогу И, казну раскрывая, приду на помогу. Знанье с верой призвал я. Мне служат они. Справедливости дам я базарные дни. Сея благо, страшусь при свершенье посева Лишь одних — устрашившихся божьего гнева. Всех преступников злых раздробят жернова, Но иным — на прощенье вручу я права. Мир украшу я щедростью. Мне ведь не ново Золотою казною поддерживать слово. Подчиню я рассудку свой огненный нрав. Угнетенных спасу, угнетателей сжав. Злом отвечу на зло злодеяний стократных. За добро — сто деяний свершу благодатных. Накажу за неправду деяний былых, Обласкаю всех тех, кто раскается в них. Если враг зашумит, — быстро смолкнет он снова; Если ж он промолчит, — не скажу я ни слова. Лишь основа добра для меня дорога, Если явится зло, то оно — от врага. Все просеять хочу через разума сито, Чтоб одно только благо мной было добыто. Колесо водяное боится ль труда? Им чистейшая людям дается вода. Все, что меч мой нашел, все, что взял он на свете, Настигает удар моей хлещущей плети. Не успел еще меч всю страну одолеть, Как уже ударяет разумная плеть. Для того я взошел на престола ступени, Чтоб упавших поднять, их заслышавши пени. Я и солнце и туча. Таков я всегда. В левой длани — огонь, в правой длани — вода. Вражьи скалы прожгу: было так не однажды. Если ж встречу посевы, — спасу их от жажды. Я не сам к вам из Рума явился в Иран, — Был мне должный указ вседержателем дан, Чтоб ключи подобрал я к познанию, чтобы Отделил я от истины плевелы злобы, Чтоб соратникам правды я поднял чело, На приспешников лжи чтоб обрушил я зло. Нищету я смету. Отгоню от лазури, Чтоб не гасли светильники, лютые бури, Я восставлю дома, их от бед оградив. Станет ангелом каждый мной встреченный див. Справедливость взнесу кипарисом. Охрана Будет всем. Дерзкий сокол не схватит фазана. Волк уснет меж ягнят, свою злость одолев, И не тронет онагров смирившийся лев. Злых к добру устремлю. От деяния злого Отведу в темный час человека благого. Тех людей, что поднять столь высоко я смог, Не склоню уже больше у чьих-либо ног. Если сердце терзаю я недругу злому, — Все ж его на терзанье не дам я другому. Никого не извел я, подсыпавши яд. Бью открыто. Цари ничего не таят. Никого не учил я неистовству гнева. Без нужды ничьего не сжигал я посева Если сам я кого-то сломлю, то и сам Исцелю. Мною найден целебный бальзам. Если боль я вселю в чье-то смертное око, То лечебный состав у меня недалеко. Да поможет создатель мне в трудных делах! Да вселит в дурноглазых смиренье и страх!» ПОВЕСТВОВАНИЕ О НУШАБЕ
* * *
Так прекрасна Берда, что январь, как и май, Для пределов ее — расцветающий рай. Там на взгорьях в июле раздолье для лилий. Там весну ветерки даже осенью длили. Там меж рощ благовонных снует ветерок, Их Кура огибает, как райский поток. Там земля плодородней долины Эдема. «Белый сад» переполнен цветами Ирема. Там кишащий фазанами дивно красив Темный строй кипарисов и мускусных ив. Там земля пеленою зеленой и чистой Призывает к покою под зеленью мглистой. Там в богатых лугах и под сенью дубрав Круглый год благовонье живительных трав. Там все птицы краев этих теплых. Ну, что же… Молока хочешь птичьего? Там оно — тоже. Там дождем золотым нивам зреющим дан Отблеск золота, блещут они, как шафран. Кто бродил там с отрадой по благостным травам, Тот печален земных не поддастся отравам. Но Берда ниспровергнута. Ветра рука Унесла из нее и парчу и шелка. В ней осыпались розы, пылавшие ало, В ней не стало нарциссов, гранатов не стало. Устремись к ее рощам, войдя в ее дол, Ты бы только щепу да потоки нашел. Или травы, что здесь в златоцветах блистали, Из зерна справедливости древле взрастали? Если правда здесь вновь утвердится, — красив Снова станет узор здешних пастбищ и нив. Да, коль шах обратит взор свой к этому лону, Вновь он даст украшения древнему трону. Этот край прозывался Харумом, потом. Был Бердою учителем назван, и в нем, Породившем прославленных мощное племя, Много кладов укрыло поспешное время. Где цвело столько роз, взор людской утоля? Где еще столько кладов укрыла земля? * * *
Там поведал мудрец, клады слов разбирая, Воцарилась в стране, что прекраснее рая, Нушабе. За отрадною чашей вина Круглый год, веселясь, проводила она. Непорочной газелью бродя по долинам, Красотою была она схожа с павлином. И была она, славой сияя большой, Что мудрец, — благонравъем, что ангел — душой. Ровно тысяча дев с ней была. И их лица Окружали ее, словно лун вереница. Тридцать тысяч гулямов служило при ней, Все имели они быстроногих коней. Но мужам был заказан предел ее крова: В свой дворец не впустила б она и родного. Только жены вели ее царства дела, И к мужам благосклонной она не была. Все советницы были разумны, — к чему же Было им помышлять о каком-либо муже? А гулямы, которыми край был храним, Проживали в уделах, назначенных им. Даже к тени дворца иль дворцовой ограды Не посмели б они устремить свои взгляды. Но приказ Нушабе исполняя любой, За нее они всюду вступили бы в бой. Царь, приведший войска к этим нивам и водам, Воздвигая шатер, что был схож с небосводом, Увидал и луга и безмерный посев, И спросил, всю окрестность сию оглядев: «Кто в раю этом правит? Каким властелином Безмятежность дана этим светлым долинам?» Отвечали царю: «Все, что в этой стране, Вручено небесами прекрасной жене. Разум зоркой владычицы с мудростью дружен. А по крови она чище лучших жемчужин. Сердце чистой — прозрачный, благой водоем. И печется она о народе своем. Много мужества в ней. Древней былью повеяв, Говорит ее храбрость о доблести Кеев. Венценосна она, но не носит венца. И войска не видали царицы лица. Есть гулямы у ней. Но ни днем и ни ночью Не видали жены они этой воочью. Много дивных, чья грудь, словно нежный жасмин, Ей во всем помогает. Лишь сахар один Равен сладостью с этими женами. Люди Не видали гранатов круглей, чем их груди. Горностай и шелка в вечной дрожи на них: Посрамятся, — не ведали нежных таких! Если б с неба взглянули на них серафимы, — Тотчас пали бы наземь, любовью палимы. Блещет каждая в роще и светит в дому, Как светильник иль солнце, спугнувшее тьму, Так сияют они, что опасно для ока Поглядеть на красавиц хотя б издалека. Кто б их голос услышал в их райском краю, — Их бы прихоти отдал всю душу свою. Их в жемчужинах шеи, а уши их в лалах. Их из лалов уста, жемчуг в ротиках алых. Чье заклятье над ними — не знаем, но страсть Не простерла на них свою жаркую власть. Их приятель — напев, их забвение — в чаше. Ничего им на свете не кажется краше. Это воля премудрой и чистой жены Отгоняет от них сладострастные сны. И чертоги ее с пышным капищем схожи, И туда беспрепятственно дивные вхожи. И она, хоть мужчинам к ней доступа нет, Каждый день созывает свой царский совет. У нее во дворце есть большая палата, Что не только ковром златотканым богата: Там хрустальный поставлен блистающий трон, И рядами жемчужин он весь окаймлен. Весь дворец ее блещет каменьев лучами И, как светоч иль месяц, сияет ночами. Каждым утром, взойдя на высокий престол, Взор царица возносит в заоблачный дол. Всем, кто в этой палате, невестою мнится Меж невест услужающих эта царица. И все жены цветут. В созерцанье они И в веселье проводят счастливые дни. Но в дремоте своей и за радостным пиром Они помнят того, кто сияет над миром. И жена, чье чело так пристало венцу, Не жалеет себя в поклоненье творцу. И не спит во дворце, схожем с божеским раем, В прозорливости мудрой. О доме мы знаем, Что из мраморных глыб. Ночью, словно луна, Одинокая, в дом этот входит она. Там за тихим, для всех недоступным порогом, До утра она страждет, склоняясь пред богом. Лишь ко сну она голову склонит, — и вот Вскинет снова, как птичка, которая пьет. И затем в окруженье пери она снова Пьет вино и внимать милым песням готова. Так она управляет стремлений конем: В ночь — сюда повернет, а туда — светлым днем. В ночь молитвам она предана, а с рассветом Хочет радостной быть — видит благо лишь в этом. Так ведет меж подруг она круг своих дней. Пребывают гулямы в заботах о ней». Искендер, обольщенный такими речами, Все хотел бы увидеть своими очами. Вся окрестность цвела, воды мчались по ней, Дол казался алхимиков камня ценней… За вином, в изобилье таком небывалом, Искендер отдыхал, наслаждаясь привалом. Но уже к Нушабе весть пришла во дворец, Что блестит недалеко румийский венец. И готовиться стала она к услуженью, Ибо знала: весь мир — под румийскою сенью. И, румийцу служа, как царю своему, Наилучшие яства послала ему. Кроме птиц для стола и животных отборных, И коней под седло многоценных, проворных — Злаки, блеском своим привлекавшие взгляд, Ароматную снедь и приправы, и ряд Златокованых чаш, чтоб свершать омовевья, И плоды и вино, что дарует забвенье, Мускус, травы, чей дух полон сладостных чар, За харварами сахара новый харвар,— Для того, кто царил так премудро и мощно, От нее привозили и денно и нощно. Искендеру подарки и яства даря, Не забыла она и придворных царя. И, ее благородством пленясь и делами, Все царицу Берды осыпали хвалами. Искендер еще больше направить свой путь К Нушабе захотел, чтоб хоть глазом взглянуть, — — Так ли скрытен дворец в ее райской столице, Так ли дело правленья покорно царице, Так ли властна она, так ли облик пригож, Правда ль слухи о ней, или все это ложь? * * *
Сумрак ночи — Шебдиз над горами большими Был подкован подковами дня золотыми. Сел в седло Искендер. Путь он хитрый нашел: К Нушабе он отправился, словно посол. И с коня соскочив у дворцового входа, Государь отдохнул. До небесного свода Поднимался дворец, и казалось: пред ним Все склонилось и был он лазурью храним. Увидав, что гонец на дворцовом пороге, Всполошились рабыни и в царском чертоге Доложили царице о дивном после От Владыки, что блеск даровал их земле: «Этот светлый гонец схож с крылатым Сурушем, Что с благим предвещаньем спускается к душам; В нем великого разума светится свет, И сияньем божественным весь он одет>. И свой тронный покой Нушабе осветила, Путь запретный она в золотой обратила. Луноликих она разместила в ряды. С двух сторон расцвели золотые сады. Мускус тягостных кос оплетя жемчугами, Вся
* * *
Шар игральный у дня ночь взяла, но при этом Разодела весь мир лунным сладостным светом. Хоть пропал золотой полыхающий шар, Но серебряных шариков реял пожар. Вспомнил благостный сон о царе Искендере И закрыл ему веки — души его двери. Отдыхал Властелин до мгновений, когда Мгла исчезла. Сиянью настала чреда. Поднял голову царь, чтоб за радостным пиром Встретить утро, что, яро вставая над миром, Апельсином сразило рассвет. Пропылал Он, покрывшийся кровью, как пламенный лал. И когда было небо в сверканиях лала, Нущабе к Повелителю путь свой держала. И была под счастливой звездою она, Как плывущая ввысь золотая луна. За конем луноликой, сверканьем играя, Шли рабыни, как вестницы светлого рая. Сто Нахид помрачнели б наверно пред ней: Ста Нахид ее пальчик единый ценней. И предстал царский стан перед взором царицы, Там нет счета шатрам, там коней вереницы. Там от золота стягов, от шелка знамен Прах фиалковым стал, розов стал небосклон. Между сотен шатров с их парчовым узором Путь к царю не могла разыскать она взором. Но, людей расспросив, прибыла ко двору, — К подпиравшему небо цареву шатру. Золотые подпоры, из шелка канаты И гвоздей серебро… Краше румской палаты Для приемов шатер. И приема жена Попросила, и спешилась эта Луна. И позволили ей преклонения дани Принести и пройти под шатровые ткани. И узрела она: со склоненным лицом Венценосцы стоят под единым венцом. Перед тем, кого чтили все жители мира, Пояс к поясу встали властители мира. И одежд их сверкающих яркий багрец Был опасен для глаз и для робких сердец. И стенной они росписью, чудилось, были: О движенье, о слове они позабыли. И невеста из замка изведала страх: В замке труднодоступном находится шах. Преклонясь, Нушабе начала восхваленье. Всех могучих она привела в умиленье. Повелел государь, — и сверкающий трон Принесли. Был из чистого золота он. Царь Луну усадил на возвышенном месте, Ниже — тех, кто сопутствовал этой невесте. Он прибывшей хороший прием оказал, Что приезд ее благ, Нушабе он сказал. Успокоилось сердце жены, и Властитель Приказал, чтоб явился пиров управитель И чтоб стольник скорей угощенья принес И пустил вкруговую обильный поднос. Но сперва, словно взят из источников рая, Заструился «джуляб», духом розы играя. Столь усладный напиток не только Хосров, — И Ширин не имела для званых пиров! А затем белотканые скатерти стлали, И поплыл запах амбры в небесные дали. Все блага, что давало богатство земли, В тяжких грудах поспешно на стол принесли: Из муки серебристой, просеянной дважды, Были поданы… луны — подумал бы каждой. Словно свертки шелков — для услады царей! — Засиял свежий хлеб, — жаркий труд пекарей. На подносах из золота целую груду Хлебцев разных внесли; хлеб разложен был всюду, Лишь лепешки одной не нашлось на столе — Той, что в небе, пылая, светила земле. Все поев, как положено, сладостной влаги Пожелали. И жбаны раскрылись и фляги. До полудня за чашами время прошло, И когда пламень дружбы вино разожгло, — Опьянения радость разгладила брови Тем, кто к пиршествам жаркой исполнен любови, И за струнной игрой до вечерней зари Провели с Нушабе свое время пери. И когда в черный цвет свод оделся высокий, И к подушкам прильнуть так хотели бы щеки, Молвил царь милоликим, словам их в ответ: «Уезжать вам сегодня не следует, нет! Я хочу, чтобы завтра возникло от Рыбы До Луны пированье, чтоб все мы могли бы, Как нам Кеи велели и сам Феридун, — Усладиться вином и звучанием струн. Может статься, в огне, наполняющем чаши, Испекутся дела несвершенные наши. Позабудем о всем, чем нас мир покарал. Исцелит наши души столетний коралл. Пусть ланит наших станут прекрасными розы: Раскрасневшись, становятся страстными розы. Коль мы прах напоим ценной амброй вина, — Для мытья головы станет глина годна!» Что же! Радость пери, преклоненных пред шахом, Одержала победу над девичьим страхом. И была Нушабе на царевом пиру Так светла, как Зухре в небесах поутру. Властной амброй дыша, глубока, чернокрыла Стала ночь и мешочек свой мускусный вскрыла, А из мускусных кос милых дев свой аркан Сделал царь, сладкой амбры усилив дурман. И Луну и Юпитер арканом сим властным Он заставил спуститься на землю к прекрасным. Пированьем была эта страстная ночь. И сверкали пери, — так хотелось им смочь В пламень бросить подкову: хорошая мера, Чтоб, колдуя, любовью зажечь Искендера! Царской волей зажглись благовоний костры, Словно маги в ночи затевали пиры. Так он взвихрил огонь, что в хмелю позабыли Все о скарбе, — о том, чем так связаны были. За вином, струны звонкие слушая, он Всю провел эту ночь. Посветлел небосклон. По лазури багрянец прошел полосою, Черный соболь нежданно стал рыжей лисою. Снова стал веселиться зеленый простор. И был царственный снова разостлан ковер. Кипарисов ряды снова подняли станы", Куропатки мелькнули, блеснули фазаны. И запели пери. Им казалось, что пьян И любовью и солнцем обильный Михрган. И когда цвета яшмы запенились вина, Тотчас яшмовой стала небес половина. ИСКЕНДЕР НАПРАВЛЯЕТСЯ В ИНДИЮ
* * *
Cкакуна погоняй, путь удобен степной. Скоро сможешь покончить с дорогой земной. Из краев, где твой дух мучит скорбь и досада, Мчись к Эдему, спеши и домчишься до сада. Как прельстился ты прахом под сменою лун? Прах пожрал даже то, чем прельщался Карун. Путь спасенья — смиренье. Так шествуй дорогой, Словно солнце, единственной, верной и строгой. Хоть и ждет на дороге сверканье ножей, Возят вьюки купцы, не страшась грабежей. Если нет на дороге лихого народа, Значит, путь не приносит прямого дохода. Там, где клады находят, веков испокон Сторожит эти клады опасный дракон. * * *
Тот, кто стройный рассказ вел по должному чину, Так открыл нам ядро, взрезав дел сердцевину: Царь из Балха ушел и пришел он в Газну, И покинул он горького моря волну. И вожди приходили к нему отовсюду, И решил Повелитель: «Я в Индии буду!» И промолвил он тем, кого чтил искони: «Свет счастливой звезды мне лобзает ступни: Весь Иран обратил я в румийцев угодья, — В край индийский хочу повернуть я поводья. Я к коварному Кейду направлю коня, Чтоб коварного в нем не осталось огня. Если выйдет навстречу ко мне он с поклоном, — Буду щедрым, пленю его этим полоном; Если ж в распрю меня он захочет вовлечь, Что ж, тогда буду я, шея Кейда и меч. Я его поверчу! Он, быть может, отважен, По он будет сидеть там, где будет посажен! Вновь направлюсь я вдаль, — свод небесный не хмур, И копье мое встретит испуганный Фур; Но, венец его взявши, я медлить не стану: На неведомый край хана ханов нагряну. И пойду на Тараз, и пойду я на Чач; Я весь мир захвачу в быстрой смене удач!» Принял каждый, мечтавший о дерзостном бое, Это слово царя, как веленье любое. В день, когда положение звезд предрекло, Что удачи звезда засияет светло, Искендер, чье чело небеса осветило, Сел в седло. Из Газны поспешает светило, — И уже дивной Индии взор его рад. Вся дорога в придворных — сверкающий сад. Все решал Миродержец и быстро и смело, Так и с Кейдом хотел мигом кончить он дело, — Над страной его бурный поднять ураган И насытить поклажею свой караван. Но, опомнившись, тотчас забыл он об этом, — Остановлен он был многомудрых советом. И гонца он к индийцу послал, чтоб гонец Так промолвил, явившись в индийский дворец: «Выходи, если ты приготовился к бою. Я, как черная туча, стою пред тобою. Если выйдешь ко мне, не оружьем стуча, А моленья шепча, — не увидишь меча. Ведь нарцисс поднялся бы, взросла б его сила. Если б туча дождями его оросила, Ведь оделась бы роза в убранство свое, Если б жаркое солнце пригрело ее. Если я рассержусь, — ужаснутся просторы, Если вздрогну, — качнутся и долы и горы. Над землею высоко я трон свой возвел, Я не сплю. Опасайся. Я — зоркий орел. Кто всклокочил бы волосы в ярости страстной, Тот лишь на волос был бы от смерти ужасной. Пусть края ваших гор — как печи под лучом, Ваши горы своим одолею мечом! Жду ли золота здесь, жду богатства иного ль? Магрибинского золота видел я вдоволь! Иль красавиц ищу, — их очей и речей? Но ведь солнце Хорезма горит горячей! Иль добыча каменьев царит в моей думе? Самоцветы в избытке имеются в Руме. Мой из Индии меч; ныне снедь мне нужна. Съесть я ныне смогу боевого слона! Не проешь своей подати, — вспомни-ка друга: На румийце индийская блещет кольчуга. Сбережешь свой венец, коль запомнишь слова. Вышлешь дань — хорошо, нет — слетит голова!» И у Кейда посланец, привычный к двуличью, Сеть расставил свою пред внимательной дичью. Он индийцу явил те слова из огня, Что пылали ужаснее Судного дня. И, узрев пред собой страшный день воскресенья, Кейд решил: осторожность — дорога спасенья. Все, что ныне сбылось — снилось Кейду во сне, И не раз размышлял он о завтрашнем дне: «Нет, с румийским царем спор напрасный не нужен: Он всю землю прошел, с небесами он дружен. Как ом Дария сверг! С той поры что свершил! Он в Хабеше, в краю Бухары что свершил!» Кейд не счел рассудительным быть непокорным, Не к покою идти, а к бореньям упорным. Понял он, что велик этот пламенный лев И что надо смирить его царственный гнев. И раскрыл он уста, и вознес восхваленья, И сказал, что исполнит он все повеленья: «Если в мире царю быть мудрейшим дано, — Значит, миром правленье ему суждено. Пусть луна ему служит подножьем престола, Но да сходит он к жителям скорбного дола! В моем сердце живет к шахиншаху любовь, — Что ж грозит он войной, что же хмурит он бровь? Если хочет, — сокровищ отдам половину, Если хочет, — венец с головы своей скину. Если жизни моей он желает, — свое Вырву сердце, окончу свое бытие. И венец, и престол, и казну, не жалея, Я отдам, если вышлет ко мне казначея. Не царя он увидит во мне, не врага. Искендер — господин, я — покорный слуга. Если хочет он власти, — я буду безволен, И рабом своим будет Великий доволен. Если ж Властный не так благосклонен к рабу И желает напрасно идти на борьбу, Я укроюсь и распрю с Великим отрину, Но под ноги слона своей жизни не кину, И пускай на мой край он войною встает, Все же крови моей государь не прольет. Если даст мне приют, — протрубят мне не трубы ль Славных дней? С ним останусь. Ведь это не убыль. Если с войском нагрянет, то я ведь не хром, Скрыться можно: немало пристанищ кругом. Если ж царь на меня снисходительным взором Поглядит и скрепит наш союз договором, И не будет ущерба владеньям моим; И от всякой напасти я буду храним,— Дам царю я четыре подарка. На свете Ничего нет ценней, — вот даяния эти: Лишь с луною сравнимая дочь моя… Нет! Не с луною, а с солнцем! Велик ее свет; Дивный кубок из яхонта: кубок вздымая, Пьешь и пьешь из него, — все ж он полон до края! Прозорливый мудрец — все раскрыто пред ним. Он таимое видит мышленьем своим; Старый врач, изучивший недугов явленья И несущий стенающим день исцеленья. Если б царь был дарами доволен вполне, То отраду большую доставил бы мне». Согласился гонец: «Если эти четыре Дивных дара, прекраснее многого в мире, Ты направишь царю, — будешь взыскан судьбой: Всей земли повелитель сроднится с тобой; Он поставит тебя в череде именитых, И не быть твоим просьбам среди позабытых». Выбрал Кейд из премудрых придворных своих Одного, кто для дел многотрудных таких Был пригоден. Его к шахиншаха порогу Он отправил с гонцом Искендера. В дорогу Дал указ он посланцу, в указе смешав Нужный жир и обильную сладость приправ. Возвратился посол к Искендеру, и рядом С ним был важный индиец, сверкающий взглядом. И они, бросив седла, спеша ко двору, Засияли, как розы в садах поутру. И увидел индиец из древнего рода, Что шатер этот выше шатра небосвода, И поклоном подмел перед троном он прах И промолвил царю о великих дарах. Все слова, что посланцу положены чином Вознести, коль он послан своим господином, Он вознес и подробно сказал обо всем, Что готовилось в дар его зорким царем. Запылал Искендер. Медлить не было духа. Глаз возжаждал того, что услышало ухо. Нетерпеньем зажегся он с этой поры, Торопился принять он все эти дары; Обласкал он посланца под царственным кровом И посулом щедрот и приветливым словом. К Кейду послан с другими был сам Булинас, И был вскрыт Искендером сокровищ запас. И письмо, что всю Индию делало воском И румийским индийцем, сверкавшее лоском Разукрашенных строк, было послано льву От Стрелка, что напряг своих слов тетиву. В нем являло уловки умелое слово, Что все души прельщать было вечно готово. В нем немало звучало ответных похвал За хвалы, что Великому Кейд воздавал. И писец сумрак мускуса слил с камфарою, И с охранною грамотой ранней порою Булинас и другие познанья сыны Путь свой начали к шаху индийской страны. Ожидая, что встретит готовых к обману, Прибыл румский мыслитель к индийскому стану. Но узрел он, что, благом приветным дыша, Не коварна — прозрачна индийца душа. И склонился мудрец и коснулся он праха: Кейд был в царском венце, в ярком поясе шаха. Дал он Кейду письмо, дав лобзанье письму, Также ключ от сокровищ вручил он ему. Был прочитан весь лист неробевшим дебиром, И как будто бы небо качнулось над миром.
Поделиться:
Популярные книги
Последняя Арена 9
9. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Защитник. Второй пояс
10. Путь
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Единственная для невольника
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том IV
4. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина 3
3. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Барону наплевать на правила
7. Закон сильного
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Завод 2: назад в СССР
2. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Советник 2
7. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00