Искупление Габриеля
Шрифт:
Джулия могла лишь смеяться.
Вечером Эмерсоны добросовестно составляли список вещей для детской. Часть из них они занесли в категорию подарков, поскольку сестры Габриеля, Келли и Рейчел, Дайана, Сесилия и Кэтрин горели желанием сделать подарки Фаршированному Блинчику.
Габриель в очередной раз удивлялся, сколько всего в родительской практике ускользало от его внимания.
К его огорчению, в разделе детских подарков на сайте «Поттери Барн» не значились детские книги на
Джулия легла. Габриель отправился в ванную и по пути заметил, что из-под одеяла торчат ее ноги. Все остальное было тщательно прикрыто.
Он улыбнулся и осторожно взялся за край одеяла, прикрыв ей и ноги.
Глава семьдесят девятая
Май 2012 года. Сакраменто, штат Калифорния
У Натали Ланди были все основания радоваться жизни. Помолвка Саймона и Эйприл окончилась крупным скандалом, и они расстались. Семья Саймона от него отказалась, а избирательная кампания сенатора Тэлбота потерпела сокрушительное поражение.
Короче говоря, у Натали отпала необходимость обращаться со своими разоблачениями к желтой прессе, что могло бы поставить под удар ее новую работу. Кто-то сделал это вместо нее. Возможно, одна из бывших любовниц Саймона, захлестнутая ревностью. А может, кто-то из политических противников его отца.
К счастью для Натали, она не знала, что Саймон подозревал в содеянном ее и вынашивал планы мести. Правда, когда Эйприл не стала выдвигать против него никаких обвинений, он от этих планов отказался. До Натали доходили слухи, будто он отчаянно старается восстановить отношения с Эйприл, но сама Натали оценивала его шансы близкими к нулю.
Ни Натали, ни Саймон не знали о причастности Джека Митчелла. А потому бывший военный моряк мог спать спокойно, уверенный, что сделал все необходимое для защиты своей беременной племянницы.
Глава восьмидесятая
Июль 2012 года. Бостон, штат Массачусетс
Джулия в нерешительности остановилась возле двери бутика «Ажан Провокатёр» на Ньюбери-стрит.
– Вряд ли это удачная затея, – сказала она.
– Почему? – удивился Габриель, берясь за ручку.
– Это ведь не магазин для беременных. У них нет ничего, что подошло бы мне, – заявила она и покраснела.
– Я позвонил Патрисии, так что она уже знает о твоем приходе. – Он улыбнулся беременной жене. – Фактически я даже кое-что для тебя выбрал.
Имя управляющей магазином было Джулии знакомо. Однажды Габриель привозил ее в этот бутик. Ее муж был не из тех мужчин, кого нижнее женское белье смущает и ставит в тупик. Он любил выбирать жене интимные наряды, по крайней мере для особых случаев.
Сейчас как раз был такой случай. На восьмом месяце беременности
Естественно, он решил исправить положение.
Тепло поздоровавшись с супругами, Патрисия провела их в отдельную примерочную, где на вешалках были приготовлены ночные сорочки, халаты и другие предметы женского туалета.
– Если что-нибудь понадобится, позвоните, – сказала Патрисия, указывая на местный телефон.
Джулия теребила пижаму из черного прозрачного шифона. Габриель наблюдал за женой, как кот за мышью.
– Вряд ли я смогу это носить. – Джулия критично разглядывала себя в большое трюмо.
– Я сам выбирал эту пижаму… Смотри, Патрисия и о напитках позаботилась.
Бросив в стакан несколько кубиков льда, Габриель налил жене имбирного пива. Джулия с благодарностью взяла стакан.
– Сегодня не самый лучший день для меня. Я чувствую себя коровой.
– Никакая ты не корова, – торопливо возразил Габриель. – Ты беременная и по-прежнему прекрасная.
Джулия старалась не встречаться с ним глазами.
– Мне даже в зеркало смотреться не хочется. Выгляжу как автобус с трех сторон.
– Чепуха! – Габриель взял у нее стакан и поставил на низкий столик. – Раздевайся.
– Что?
– Я прошу тебя раздеться.
– Не могу, – призналась Джулия и попятилась.
– Верь мне, – прошептал Габриель, приближаясь к ней.
Взгляд у него был теплым и в то же время весьма решительным.
– Ты хочешь довести меня до слез?
– Ни в коем случае, – оторопел Габриель. – Я пытаюсь помочь тебе увидеть то, что вижу я, когда на тебя смотрю. – Он поманил ее пальцем. Джулия подошла. Его рука легла ей на плечи. – Выбери то, что нравится тебе, и примерь, – предложил он, целуя ее в лоб. – Я отвернусь и буду сидеть так, пока ты не переоденешься. Если тебе ничего не понравится, мы поедем в другой магазин.
Джулия прижалась к нему, точнее, привалилась. Габриель стоически выдерживал вес жены, гладя ее по бедрам.
Она вздохнула, сняла с вешалок несколько вещей и пошла туда, где к стене были прикреплены крючки. Улыбаясь, Габриель уселся в глубокое кожаное кресло, стоявшее в нескольких футах от зеркала. Верный своему слову, он отвернулся, не желая огорчать раздевающуюся жену.
Налив себе минеральной воды, он стал разглядывать другие наряды, висевшие на стойке. Уважая стыдливость Джулии, он воздержался от более откровенных вещей. Например, от тех, что открывали грудь. Целью сегодняшнего приезда было купить то, в чем Джулия чувствовала бы себя уверенной и сексапильной и что не вызывало бы в ней грустных мыслей об изменившейся фигуре.