Искусство французского убийства
Шрифт:
Почти все вешалки были пусты. Только четыре пальто висели в глубине под маленькой табличкой с надписью «Утерянные вещи».
Одно из пальто было помечено номером тридцать пять. Оно висело позади других оставленных вещей, и талон был только на нем. Я едва не упустила это из виду, потому что вешалка была обмотана толстым шарфом, скрывавшим талон.
У меня сложилось впечатление, что кто-то пытался замаскировать либо талон, либо само пальто.
Как ни странно, это было мужское пальто, а не женское, как я предполагала. Когда я сравнила бирку на вешалке с квитанцией из сумочки Терезы, то заметила на бирке
Я нахмурилась. Это было странно. У меня было несколько клиентов, которые по разным причинам оставляли на талонах дополнительные отметки: у них не хватало навыка? Они нервничали? Или спешили?
Возможно, это ничего не значило, но я все равно обратила на это внимание, и это заставило меня задуматься.
В пальто под номером тридцать пять не было ничего особенного: обычное шерстяное пальто, которое мог надеть любой мужчина. Оно не было особенно элегантным или дорогим, но было модным и тяжелым. Оно не было поношенным или грязным; пуговицы застегивались плотно.
Другими словами, это было красивое пальто, и странно, что владелец его здесь оставил. Почему у Терезы в сумочке лежала квитанция на мужское пальто?
Я порылась в карманах в надежде найти удостоверение личности или бумажник, которые позволили бы определить владельца. Из нагрудного кармана я извлекла визитную карточку. Я посветила на нее фонариком и ахнула, когда прочитала имя. Артур Коулман, и адрес – посольство США.
Это не могло быть совпадением. Вот дерьмо, подумала я. Дерьмо.
Вопрос в том, принадлежало ли это пальто мистеру Коулману, или кто-то носил в нагрудном кармане его визитку, как Тереза носила с собой мои данные?
Я порылась в других карманах. Во внешних ничего не обнаружила, кроме пары перчаток, которые Артуру Коулману больше не понадобятся.
Но когда я нащупала что-то сквозь подкладку, я распахнула пальто и проверила внутренний карман… И извлекла оттуда толстую пачку наличных.
Я растерянно смотрела на пачку банкнот – сплошь американские пятидесятидолларовые, скрепленные резинкой. Я никогда прежде не видела столько денег в одном месте. Я пересчитала их дрожащими руками и поняла, что у меня в руках тысяча долларов.
Тысяча долларов.
И эта пачка денег пролежала здесь, в гардеробе, по меньшей мере неделю или две. Примечателен был и тот факт, что это были американские деньги, а не франки.
Знала ли Тереза? Конечно, знала; квитанция была у нее, а кто еще мог спрятать пальто так, чтобы его не заметили? Только девушка из гардероба.
Это напомнило мне рассказ «Похищенное письмо» [78] : лучше всего спрятано то, что на виду.
Может, поэтому ее и убили? Но почему она так долго держала здесь деньги? Чтобы иметь их под рукой или чтобы спрятать их от кого-то?
78
Рассказ Эдгара Аллана По, впервые опубликованный в 1844 году.
Похоже, ей было что скрывать – она и сама пряталась в новой квартире. Дядя Раф был прав: Тереза кого-то до смерти боялась.
Голова
С этими мыслями я вернулась к пальто. Может быть, я найду что-то еще, что подскажет, кому оно принадлежит. Написать чернилами имя на талоне – это было бы слишком по-детски для взрослого мужчины, хотя и удобным для меня. Но, возможно, там было что-то еще…
Я обшарила другую сторону пальто, противоположную внутреннему карману, где нашла наличные. И что-то нащупала.
Что бы это ни было, оно было вшито под подкладку, ближе к низу. Предметов было несколько. Я достала свой швейцарский армейский нож и воспользовалась его крошечными ножницами, чтобы обрезать нитки и вскрыть подкладку.
Я начала вытаскивать спрятанные внутри предметы… маленькие и похожие на буклеты. Я выругалась, когда догадалась, что это такое: американские паспорта. Их было около дюжины. Все с разными именами и разными фотографиями. Несколько мужчин, несколько женщин. И даже пятилетняя девочка и десятилетний мальчик. К каждому паспорту крепились соответствующие водительские права, карточка социального страхования и свидетельство о рождении.
Я внимательно изучила один из пакетов, чтобы убедиться, что зрение меня не подводит.
Мистер Дэрин Кук из Сент-Луиса, штат Миссури, родился в Хьюстоне в 1919 году. У него было водительское удостоверение штата Миссури, а его карточка социального страхования выглядела подозрительно новой для того, кто владел ею более десяти лет.
Паспорт выскользнул у меня из рук, и я поняла, что вся дрожу. Это была действительно серьезная находка.
Я не понимала, что все это значит, но было ясно одно: каждая пачка документов – это был полный набор для создания личности в Америке. А их было двенадцать. У трех совпадали адреса и фамилии, они были оформлены на мужа и жену с пятилетней дочерью. Были и другие люди с одинаковой фамилией – супружеские пары или мужчина постарше и мужчина помоложе, которые могли быть отцом и сыном.
Я еще раз внимательно просмотрела паспорта, но ни один из них не был оформлен на женщину, похожую на Терезу.
Теперь я была озадачена еще больше, зато у меня появились разные теории. Может быть, она продавала эти документы людям, которые хотели жить в США? Может быть, так она зарабатывала деньги. Она продала часть своего товара, но не весь…
А может быть, она получала товар от Артура Коулмана, который, работая в консульстве США, имел в своем распоряжении всевозможные официальные документы, такие как паспорта и свидетельства о рождении. Никто бы не задумался, если бы он заказал замену паспорта для американца, у которого его украли. И, возможно, его убили из-за неудачной сделки.
Все начинало обретать смысл.
Я попробовала вспомнить фотографию покойного мистера Коулмана в кабинете инспектора Мервеля… Было ли на нем пальто, когда его нашли на лестнице? Если нет, то это могло быть его пальто. Это было логично – если Тереза его убила, она могла забрать и пальто. Скорее всего, она знала, что в нем спрятано… а может, и сама вшила документы в подкладку.
Следов крови я не увидела. Если это пальто Коулмана, то он не был в нем, когда в него стреляли. Но как ни старалась, я не могла вспомнить эту деталь на фотографии.