Испания: поздний обед
Шрифт:
To~ni Vicente
C/Rosal'ia de Castro 24, Santiago de Compostela (A Coru~na), tel: 981 594 100, www.tonivicente.com
Casa Marcelo
R'ua das Hortas 1, Santiago de Compostela (A Coru~na), tel: 981 558 580, www.casamarcelo.net
Dorna
R'ua Castelao 150, O Grove (Pontevedra), tel: 986 731 842
El Portal de Echaurren
С/H'eroes de Alc'azar 2, Ezcaray, tel: 941 354 047, www.echaurren.com
Santceloni
Hotel Hesperia, Paseo de la Castellana 57, tel: 912 108 840, www.hesperia-madrid.com
La Broche
Hotel Miguel Angel, C/Miguel Angel 29, Madrid, tel: 913 993 437, www.labroche.com
Principe de Viana
C/Manuel de Falla 5, Madrid, tel: 914 571 549
La Terraza del Casino
Casino de Madrid,
El Chaflan
Avenida P'io XII 34, Madrid, tel: 913 450 450, www. elchaflan.com
Maher
С/Ribera 19, Cintru'enigo, tel: 948 811 150, www. hotelmaher.com
Словарь кулинарных терминов
Тому, кто соберется посетить Испанию, наверняка будет интересно знать, как все это называется и пишется на испанском языке.
А
a la plancha— жаренный на решетке а lа rотапа— отбитый и зажаренный во фритюре; обычно о кольцах кальмара или хеке aceite —растительное масло aceituna —оливковое масло acelga— белая (листовая) свекла
adafina —сефардское блюдо, на основе которого готовится cocido
adobo — букв,«маринад»; caz'on еп adobo —ломтики рыбы (из семейства акульих), которые маринуют в уксусе со специями и потом жарят во фритюре. Блюдо популярно в Андалусии. aguardiente —настойка, крепкий спиртной напиток
ajoarrieroсм. bacalao al ajoarriero— соленая треска с чесноком, наваррское блюдо ajoblanco— андалусский холодный миндальный суп; часто подается с виноградом alb'ondigas —фрикадельки
alboronia— андалусское летнее блюдо из овощей, похожее на pisto
ali~no— приправа
allioli (cat.)(букв. «чеснок и масло») — густой соус-эмульсия, изготовленный измельчением в ступке при помощи пестика двух вышеупомянутых ингредиентов; традиционное добавление к рыбе, мясу, рисовым блюдам на испанском побережье Средиземного моря almazara —предприятие по производству оливкового масла
almorta —бобовое растение, родственное семенам люпина
aka cocina —«высокая кухня»
altramuz(мн.
aperitivo —аперитив, закуски, подаваемые к предобеденной выпивке aplec (cat.) — праздник, фестиваль arroz a banda (cat.)(букв. рис «на гарнир») — рис сваренный в крепком рыбном бульоне в паэлье
arroz a la cubana— простой рис, подаваемый с яичницей-глазуньей, жареными бананами и томатным соусом
artesa —длинная деревянная емкость с плоским дном для замешивания теста для хлеба, мяса для колбас и т. д. asador(букв, «жаровня») — ресторан, где подается жареное мясо
azafr'an —шафран
В
bacalao, bacall'a (cat.) — соленая треска
barra (de pan) — длинный плоский ломоть белого хлеба
berenjena —баклажан
bocadillo— бутерброд, сэндвич по-испански; обычно на основе длинного плоского ломтя белого хлеба
borraja— бурачник, огуречник
broa— хлеб из кукурузы
bullit de peix (cat.) — смешанный рыбный суп; популярен на Ибице
С
caf'e con leche —кофе с молоком
caf'e cortado— чашечка кофе с небольшим количеством молока
caf'e solo— крепкий черный кофе
calabac'in— кабачок
calabaza— тыква
calamares— кальмары
calcot (cat.) — весенний лук (лук-шалот); calcotada (cat.)— «фестиваль»; мероприятие, связанное с поеданием весеннего лука-шалота
caldereta— запеканка, чаще всего на основе мяса ягненка или козленка (в Эстремадуре) или омара (остров Менорка)
caldero— тяжелая металлическая кастрюля и, по ассоциации, блюдо из рыбы и риса, приготавливаемое в ней (caldero murciano)
caldo —суп, как правило густой
canelones— фаршированные рулетики из теста; мясной фарш в соусе бешамель ca~na —небольшая порция пива (дословный перевод «сахарный тростник»)
caracol— виноградные улитки
cardo (cynara cardunculus) — кардон, испанский артишок. Растение из семейства артишоков, отличается тем, что у него съедобен стебель, а не цветы