Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:

(Кому-то за сценой.)

Хола! Подайте мне коня! Такие сразу на меня Событья жуткие стремятся, Что я с ума сойти готов: Вчера прибыть в Мадрит, и с места — Любовь, нежданная невеста И поединок в семь часов!

Переулок у Сан-Власа.

Явление одиннадцатое

Дон Хуан, дон Гарсия.

Дон Хуан

Вы
поступили, признаю,
Как дон Гарсия.

Дон Гарсия

Кто дерзнет, Мой знаменитый зная род, Взять под сомненье честь мою? Но я желал бы объясненья: Скажите, если вам не в труд, Прошу вас, почему я тут; Какие, словом, побужденья Толкнули вас послать мне вызов.

Дон Хуан

Той даме, в честь которой вы Давали, не страшась молвы, Пир, полный редкостных сюрпризов, Моя душа давно верна. Причины всяческого рода Велят нам ждать уже два года, Но свадьба наша решена. Бы месяц как в стенах Мадрита. Из этого и из того, Что вы от взгляда моего Все время прожили укрыто, Я вправе вывесть заключенье, Что, так как страсть моя известна Уже давно и повсеместно, Вы нанесли мне оскорбленье. Прошу понять мои слова: Вам надо или отказаться От этой дамы, не вторгаться В мои законные права, Иль спор о первенстве моем Решим на шпагах, коль угодно, Чтоб победитель мог свободно За ней ухаживать потом.

Дон Гарсия

Досадно, дон Хуан де Coca, Что вы, зовя меня сюда, Не взяли на себя труда Проверить существо вопроса. Хозяйка пира над рекой, Могу сознаться откровенно, Вам незнакома совершенно И вам не может быть женой. Она — замужняя сеньора, Едва прибывшая в Мадрит, Да и приезд ее был скрыт От человеческого взора. Но если вы ее приятель, Клянусь, как честный человек, Что я не встречусь с ней вовек, Или иначе я предатель.

Дон Хуан

Вся подозрительность моя Исчезла, как тревожный сон, И я всецело примирен.

Дон Гарсия

Вы — допускаю, но не я. Я не желаю ни на час Зависеть от чужих капризов. Послать иль не послать мне вызов — Вполне зависело от вас. Я принужден веленьем чести Исполнить долг и здесь, на месте, Иль умереть, иль победить.

Дон Хуан

Считайте, что хотя, быть может, Я исцелен от всех скорбей, Но память ревности моей Меня по-прежнему тревожит.

Обнажают

шпаги и сражаются.

Явление двенадцатое

Дон Феликс. Те же.

Дон Феликс

Остановитесь, господа, Я здесь.

Дон Гарсия

Не знаю, чья бы сила Меня теперь остановила!

Дон Феликс

Сложить оружье нет стыда, Когда причиною раздора Была ошибка.

Дон Хуан

Точно так И я ответил, но мой враг, Сказав на это, что, коль скоро Он вызван, он обязан биться, Извлек оружье из ножон.

Дон Феликс

Кто смел и доблестен, как он, Не мог от боя уклониться.

(Дону Гарсии.)

Себя вам не в чем упрекнуть, И я прошу вас, мне в услугу, Чрезмерно мнительному другу Простить и руку протянуть.

Дон Гарсия и дон Хуан подают друг другу руку.

Дон Гарсия

Так мне велят мой долг и вы. Но, дон Хуан, в делах, как это, Хотя бы честь была задета, Терять не надо головы. Как можно встречу назначать Так необдуманно и слепо? Поверьте, начинать нелепо С того, чем следует кончать.

(Уходит.)

Явление тринадцатое

Дон Хуан, дон Феликс.

Дон Феликс

Поистине, прямое чудо, Что я как раз поспел сюда!

Дон Хуан

Так, значит, я ошибся?

Дон Феликс

Да.

Дон Хуан

Вы это знаете откуда?

Дон Феликс

Мне рассказал об этом паж Лукреции.

Дон Хуан

Как это было?

Дон Феликс

Расследованье подтвердило, Что в самом деле экипаж Хасинты ездил ночью в Сото И кто-то из прибывших в нем Был встречен пышным торжеством; Но не Хасинта этот кто-то. Она вчера, к шести часам, Заехала, как обещала, К Лукреции и там застала С визитом двух докучных дам, Кузин, весьма известных свету.
Поделиться:
Популярные книги

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Купец V ранга

Вяч Павел
5. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец V ранга

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Сын Тишайшего

Яманов Александр
1. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Сын Тишайшего

Сойка-пересмешница

Коллинз Сьюзен
3. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.25
рейтинг книги
Сойка-пересмешница

Эволюционер из трущоб. Том 6

Панарин Антон
6. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 6

Ротмистр Гордеев 3

Дашко Дмитрий
3. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 3

Вор (Журналист-2)

Константинов Андрей Дмитриевич
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.06
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)

Душелов. Том 4

Faded Emory
4. Внутренние демоны
Фантастика:
юмористическая фантастика
ранобэ
фэнтези
фантастика: прочее
хентай
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 4

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Жребий некроманта. Надежда рода

Решетов Евгений Валерьевич
1. Жребий некроманта
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.50
рейтинг книги
Жребий некроманта. Надежда рода

Кровь на эполетах

Дроздов Анатолий Федорович
3. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
7.60
рейтинг книги
Кровь на эполетах