Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:
Командор
Храни вас бог, честной народ.Куадрадо
Сеньор!Командор
Все встали? Что случилось?Эстеван
Не грех и встать нам, ваша милость, Вам здесь и место и почет.Командор
Ну, что стоите вы стеной? ВедьЭстеван
Сеньор, мы честь вам оказали, Поскольку мы народ честной.Командор
Садитесь же, прошу. Смелей! Готов потолковать всегда я С народом.Эстеван
Как, сеньор, борзая? Резва?Командор
От челяди своей Слыхал я, что резва на диво.Эстеван
Собака добрая, сеньор. Бегущий от погони вор И то бежит не столь ретиво. Резвей не видел я собак.Командор
Тут есть, алькальд, Одна зайчиха, — Так улепетывает лихо, Что не поймать ее никак. И вы должны бы мне помочь В охоте этой.Эстеван
Вам? В охоте? Поможем, коль с собой возьмете..Командор
Зайчиха эта — ваша дочь.Эстеван
Дочь?Командор
Да.Эстеван
Я что-то, ваша милость, Вас не пойму.Командор
Вот тугодум! Наставьте же ее на ум.Эстеван
На ум?Командор
Чтоб слишком не гордилась. Есть женщины ее не хуже (Здесь, кстати, муж одной из них), — Сдались, без лишних просьб моих; Так Лауренсья почему же Упрямится?Эстеван
Слова такие, Сеньор, не подобают вам, И мне их слушать — стыд и срам.Командор
Ишь доморощенный вития! Каков мужицкий Аристотель? Что, Флорес, если ему дать «По… литику» переписать? [30]Эстеван
Сеньор, у нас вы не в почете ль? НародЛеонело (в сторону)
30
Каков мужицкий Аристотель? Что, Флорес, если ему дать «По…литику» переписать? — Смысл издевки командора заключается в его своеобразном понимании трактата Аристотеля (384–322 гг. до н. э.) «Политика», в котором древнегреческий философ утверждает превосходство аристократической формы правления над монархической и демократической. Правда, Аристотель, в отличие от командора, под аристократией понимал «мудрейших и добродетельных».
Командор
А чем бы это мог нанесть Я вам обиду, человече?Куадрадо
Обидно слушать ваши речи: Затронули вы нашу честь.Командор
У смердов — честь? Иль, может статься, Вы все тут — рыцари? Вот смех!Куадрадо
Я знаю кой-кого из тех, Что рыцарским крестом кичатся, А в жилах кровь у них — гнилая.Командор
Ну, ты, мужик, не сквернословь! Не скажешь ли, что вашу кровь Я порчу, с ней свою мешая?Куадрадо
Коль доброе с дурным смешать, — Добра не выйдет, как известно.Командор
А вашим женщинам вот — лестно.Эстеван
Сеньор, зачем нас обижать? Ведь то, что вы сказали, — ложь.Командор
Как мужичье мне надоело! Да, в городах — иное дело, Там нет препятствий для вельмож. Вовек не доводилось мне Встречаться в городах с отказом, А муж там не моргнет и глазом, Коль знатный гость придет к жене.Эстеван
Ну, я не думаю так худо О горожанах: божий суд И в городах карает блуд.Командор
Эй, вы! Ступайте прочь отсюда!Эстеван
Кто — прочь?Командор
Все! С глаз моих долой! Вам говорю, вам, остолопам!Эстеван
Что ж, мы уйдем.Командор
Ну-ну, не скопом!