Исполнитель
Шрифт:
– На Паддингтонский? А где квитанция от камеры хранения?
– Шофер такси должен будет отвезти ее по адресу около Пред-стрит, куда Элтон зайдет попозже. Передаю адрес: Ювелир Бернштайн, Тип-стрит, 196.
– Идите и ждите его там!
– приказал Флэгг.
Он положил трубку и выпустил изо рта струю дыма. Дело подходило к завершению. Почти все нити он держал в своих руках. Необходимы были лишь последние штрихи. Во всяком случае, было совершенно очевидно, что в ближайшее время Элтон не покинет Лондона. Флэгг уже ворчал
– Вас хочет видеть мистер Эмерсон.
– Скажите ему, что я приду через десять минут.
Через четверть часа он был в кабинете Эмерсона. Босс наблюдал за спиралями дыма своей сигары, поднимающегося к потолку. Он пригласил Флэгга сесть.
– По-прежнему ничего в отношении Данби?
– В настоящий момент ничего, но я работаю над этим.
Эмерсон поморщился.
– Мне это не очень нравиться, суперинтендант. А где Элтон?
– Он покинул свой отель, забрал свои вещи около половины одиннадцатого.
– Вы потеряли след?
– Я направил двух людей наблюдать за его машиной, находящейся на стоянке Ивори Лэн. Я отправил также сержанта Риордака к одному ювелиру в квартале Пред-стрит, куда должна прийти квитанция от его чемодана. Если он там появится, то Риордак привезет его к нам. Я послал кое-кого, чтобы ему помогли в случае необходимости. Наконец, инспектор Невал и Фрей находятся на Гилденхилл Лэн.
– Вы полагаете, что он вернется в одно из этих мест?
– Если вообще вернется...
Эмерсон с беспокойством заерзал и взглянул на Флэгга.
– Вы предполагаете новое преступление, Флэгг?
Суперинтендант неопределенно посмотрел на него.
– Это вы поставили Гарпера на это дело. Вы велели показать ему бумажную дубинку Исполнителю, но ничего не вышло, потому что Исполнитель не такого рода человек, который станет покупать кота в мешке. Он нанял Данби произвести расследование в отношении Гарпера. Данби увидел возможность сэкономить свои усилия в поисках сведений о Гарпере, обратившись, к Элтону, чтобы получить их. Это у него не вышло. Исполнитель не был удовлетворен: Гарпер был спущен, но на этом дело не закончилось, мистер Эмерсон. Исполнитель понял, что допустил ошибку, обратившись к Данби.
Флэгг сделал рукой выразительный жест.
– Мы проследили все: вас, поручившего дело Гарперу. Исполнителя, нанявшего Данби, чтобы тот провел расследование. Данби, обратившегося к Элтону. Мне остается лишь надеется, что Элтон, со своей стороны, не допустит ошибки. Он очень многим рискует.
Эмерсон, нахмурив брови, крутил в пальцах карандаш.
– Вы думаете, что Исполнитель постарается избавиться и от Элтона?
– Да.
– Понимаю. Кажется, вы все же сделали не очень многое, чтобы его защитить, - он подумал и спросил: - А эта история в Пенже? Кажется, вы знаете, кто этот Каррабин?
– Я как раз изучаю этот вопрос, - ответил Флэгг.
–
– Он встал. Ответственный за внешние сношения в Детройте Шак Ньюхаузер, которого вы тут уже видели.
– Ну что ж, держите меня в курсе дела, - вздохнул Эмерсон.
Он взял досье, лежащее перед ним и задумался.
Флэгг возвратился в свой кабинет, где он стал нетерпеливо посматривать на свои часы и прислушиваться, нет ли телефонного звонка. Без четверти четыре позвонил обеспокоенный Ноллам.
– По-прежнему ничего, сэр. Машина на месте и ничего не случилось. Мы все время пьем кофе и едим пирожные. Все удивляются и смотрят на нас.
– Пусть смотрят!
– заорал Флэгг и бросил трубку.
Он встал и подошел к окну. Некоторое время он наблюдал за движением на улице. Уже начало темнеть, хотя было лишь четыре часа дня. Туман был менее плотный, чем в тот вечер, когда был застрелен Гарпер, он покрывал город и делал сумерки еще темнее, так что на улицах включили освещение. Флэгг вернулся на свое место, сел и закурил сигарету.
После четырех, когда он выкурил уже половину сигареты, раздался звонок. Он мгновенно снял трубку. Это был сержант Риордак. Он по-прежнему находился у Бернштайна на Тип-стрит, но Элтон там не показывался.
– Чемодан его уже здесь, - сообщил сержант.
– Большой и очень тяжелый чемодан. Вы хотите, чтобы я послал его с кем-нибудь в Скотланд-Ярд?
Предложение было соблазнительным, так как в нем могли оказаться интересные вещи, но Флэгг отверг его.
– Нет. Оставайтесь там и не звоните мне в течении последующих часов. Я жду звонка из США и не хочу разбрасываться.
Наконец, его соединили с Детройтом. Через несколько секунд он услышал глухой голос Ньюхаузера.
– Хелло, суперинтендант, это Шак Ньюхаузер. Как дела?
– Не очень.
– У меня тоже. А что случилось?
Флэгг рассказал ему о последних событиях, и американец весьма заинтересовался.
– Ларри Миллер? Он все же вернулся?
– Мне так кажется, но я хотел бы получить о нем и другие сведения.
– Не знаю, что я могу сообщить, кроме того, что уже сказал три года назад. Вы помните, что один из наших агентов Флетт встретил его в Лондоне четыре или пять лет назад, и подумал, что тот там работает.
– А его жена?
– Лена де Виттио? Вот уже несколько лет о ней ничего не слышно. Вероятно, она умерла. Она жила с Руди Валента, когда я видел ее в последний раз после того, как она бросила Миллера. Но Руди, возможно, в свое время бросил ее. Вот почему она влепила ему сливу в череп. По моему мнению, она, вероятно, умерла. Ее прикончили друзья Руди.
– Полагаю, что вы ошибаетесь, - заметил Флэгг.
– Как это?
– Послушайте.
Он коротко обрисовал ему дело.
– Черт побери! Может, вы и правы!