Испытание морем
Шрифт:
— Если Вилена обо мне спросит сеньор Иньиго, скажете, что моё сердце теперь принадлежит господу, — сказал он и бросив прощальный взгляд на Паулу, удалился в свою комнату.
Как мне потом сказал Бартоло, инфант рыдал в подушку и жаловался на несправедливость жизни. Так что подобные взгляды стали мне слишком уж хорошо знакомы, и дальнейшая поездка только подтвердила мои предположения. Внимание парня было полностью поглощено Паулой, и он не замечал ничего вокруг.
В конце концов его поведение стало меня раздражать, и я свернул
— Сеньор Иньиго, я устала, — она повернулась ко мне, после того как довольно резко отвергла помощь Габриэле.
— Думаю тогда мы не поедем во дворец графа, — задумчиво ответил я, — дом, который нашёл нам Алонсо, ближе. Там вы сможете отдохнуть.
— Но синьор Иньиго, — глаза парня, уже явно мечтающего, что Паула будет жить рядом с ним, широко раскрылись, — вы же обещали…
— Я обещал сеньор Габриэле сначала поговорить с вашим отцом, — спокойно ответил я, — и я обязательно это сделаю.
Он, понимая, что дальше с нами находится будет уже неприлично, нехотя попросил остановить повозку, чтобы он мог сойти и пересесть на своего коня, что конечно же с удовольствием и было выполнено. Едва один из солдат подвёл к нему скакуна, чтобы он продолжил свой путь уже без нас, как Паула тяжело вздохнула.
— Всё настроение испортил.
— Ты ведь этого сама хочешь, — я повернулся к ней, — мужское внимание, всеобщее обожание.
— Обожание богатых людей, сеньор Иньиго, — девушка просто пожала плечами, — какой мне прок от сына графа?
Её честность, опять меня обескуражила.
— Ты слишком прагматичная Паула, — вздохнул я, приказав двигаться к дому, где нас ждал Алонсо, нужно было также сказать ему, чтобы забрал наши вещи из дома графа Латаса.
— А вы сеньор Иньиго, слишком явно хотите от меня поскорее избавиться, — она с обидой посмотрела на меня, — ну чем я вам плоха?
— Ты хороша во всех смыслах, — хмыкнул я, вызвав её улыбку, — но у меня просто нет времени заниматься тобой и твоими ухажёрами.
Девушка тяжело вздохнула и отвернулась от меня, смотря на дорогу.
Вечером, к моему удивлению, нас посетил сам граф Латаса. Ему хватило всего одного взгляда, брошенного с порога на Паулу, с которой мы ужинали вместе, чтобы всё понять.
— Теперь понятно, почему Габриэле заперся в своей комнате и не выходит оттуда, — сказал он, входя в комнату.
— Добрый вечер, ваше сиятельство, — поприветствовал его я, — присоединитесь?
— Сеньорита, прошу оставить нас, — попросил он Паулу и та, переведя взгляд на меня, получила мой кивок. Девушка поднялась, сделала книксен и пошла к себе.
— Предвижу проблемы, сеньор Иньиго, — вздохнул граф, садясь на её место и потирая виски, — в том числе и у вас.
— Да? — удивился я, — это какие?
— Девушка, — граф показал рукой, вслед ушедшей Пауле, — чудо как хороша.
— Я знаю, —
— Завтра Габриэле расскажет о ней остальным своим друзьям и толпы юнцов будут осаждать ваш дом, чтобы добиться её внимания, — пожал плечами граф Латаса, беря с подноса нарезанные фрукты, — поэтому вы сильно облегчите мне работу, если скажите, кем она вам приходится?
— Она — мой учитель музыки, — честно ответил я, но он посмотрел на меня таким взглядом, что я почесал затылок, прежде чем ответить.
— Она хочет найти себе дворянина, можно женатого, который возьмёт её на содержание, — признался я ему, — титул ниже графа и содержание меньше тысячи флоринов в месяц, кандидатуры не предлагать.
Глаза графа Латаса стали огромными, он с заиканием спросил.
— Вы сейчас платите ей столько в месяц?
— Много меньше, сеньор Сергио, — улыбнулся я ему, — но я просто замечательный человек сам по себе, она сделала для меня большую скидку.
Граф с большим скептицизмом посмотрел на меня, но промолчал по поводу этого, сменив тему.
— Прежде чем продолжить, я попрошу вас дать клятву, что об услышанном вы никому не расскажите, — серьёзно посмотрел он на меня.
— Клянусь своей бессмертной душой, граф, — я приложил руку к своему кресту и перекрестился, его это видимо удовлетворило.
— Насколько вы в курсе проблем королевства по поводу высоких титулов? — поинтересовался он у меня.
— Только то, что поскольку короли Арагона носят титулы герцогов и графов областей, например, герцог Афинский, граф Барселоны, то остальные дворяне не могут быть выше их, — пожал я плечами, — поэтому в Арагоне нет ни одного герцога, кроме короля или его прямого наследника.
— Всё верно сеньор Иньиго, — кивнул довольно граф, — и поэтому, я думаю вы понимаете, какое неудобство Его высочеству доставляет человек, который носит единственный титул маркиза королевства и из-за которого идут постоянные свары внутри его родни.
— А-а-а, — протянул я, поскольку был с ним лично знаком, — маркиз Антонио и Кубелло-де-Серра-Бас, маркизат Ористано в Сардинии. Да, я познакомился с ним и его прелестной племянницей в Сарагосе.
— Его высочество Хуан уведомил нас о том, как вы ему помогли с его сыном Хуаном, — кивнул граф, — так что если вы поможете теперь Его высочеству Альфонсо, то награда за это будет весьма достойной.
— Что вы хотите, чтобы я сделал? — заинтересовался я.
— Ситуация усугубляется тем, что Его высочество многим обязан маркизу Ористано, который верой и правдой служил ему долгие годы, — поджал губы граф Латаса, — Его высочество даже выпустил указ, разрешающий наследовать маркизат и по женской линии, поскольку сам маркиз бездетен, как и его брат, который должен ему наследовать.
— Его высочество предвидит свару среди родственников по линии его жены, в случае смерти маркиза и его брата? — поинтересовался я.