Истории любви и ненависти
Шрифт:
Фернанду. Кармен, хватит ворчать. Скоро она придёт, и тогда…
Кармен (перебивая). И тогда всё наконец свершится. Ох, как же я устала!
Входит Маурисия, за ней – Доротея. Обе улыбаются, а Доротея – пытается унять смех. Оказываясь в центре толпы, Маурисия, опомнившись, убирает руку с талии Доротеи.
Маурисия (всем). Добрый вечер, дорогие гости! Я очень рада видеть всех вас здесь, и я рада, что все вы откликнулись на моё предложение. Надеюсь, вы уже перезнакомились. Приступим к
Рудольфа, до того стоящая в стороне от всех, с недоумением на лице стремится навстречу Маурисии.
Маурисия. Рудольфа с завтрашнего дня будет работать в этом (делает описывающий пространство жест рукой) доме.
Рудольфа в растерянности. Её страшно от неожиданности и непонимания происходящего. Фернанду и Кармен с вожделением глядят на Маурисию: это жажда отнюдь не любовная.
Маурисия. Рудольфа будет выполнять обыкновенные работы служанки, а также кое-что ещё. В сём документе (поднимает руку, в которой покоится узкий с печатями свиток) изложены все виды деятельности, которые только могут быть выполнены Рудольфой. Позднее вы сможете ознакомиться с правилами нашего маленькой – как это стало модным говорить – мануфактуры.
Рудольфа в закрытой позе. Она озирается, ища ответа в глазах родителей.
Маурисия. Приятного времяпрепровождения!
Все, кроме Рудольфы, аплодируют.
Кармен (Рудольфе; тихо). Мы с отцом возвращаемся домой.
Рудольфа. Что?
Фернанду. Не волнуйся. Здесь о тебе позаботятся.
Кармен и Фернанду, ликуя втихаря, удаляются. Все присутствующие, кроме Рудольфы, Доротеи и Маурисии, следуют за ними.
Рудольфа. Что происходит? Что всё это значит?
Маурисия. А, вас не предупредили? Ваши родители подписали договор, согласно которому вы будете работать у нас до тех пор, пока не выйдите замуж.
У Рудольфы текут по щекам горячие слёзы, но лицо её холодно, как сталь.
Доротея (Рудольфе). Можете начать выполнять свои обязанности с нас. Составите нам компанию?
Рудольфа. Какую компанию? Для чего?
Маурисия и Доротея смеются.
Маурисия. Рудольфа, вы правда очень красивая девушка. Но немного глуповаты. Не переживайте. Это следствие вашей неопытности. Просто идите за нами и не задавайте лишних вопросов.
Маурисия и Доротея, улыбаясь уходят. За ними по шагам плетётся Рудольфа.
Занавес. Слышатся смех и женский плач.
Сцена четвёртая
Сцена представляет собой мрачное подземелье.
Маурисия, Доротея, Рудольфа.
В центре подвала находится широкая китайская ширма, соответствующая моде, опережающей время. За ширмой виднеется женский силуэт. По оба края ширмы стоят Маурисия
Маурисия. Ну что там наша сеньорина?
Рудольфа (из-за ширмы). Я сейчас-сейчас!
Доротея. Давайте я вам помогу (заходит за ширму и помогает Рудольфе снять корсет и юбки).
Пауза.
Доротея (испуганно). Маурисия, посмотри! Что это?!
Маурисия подходит к Доротее и Рудольфе. Все три женщины находятся за ширмой.
Маурисия. Божечки!
Пауза.
Маурисия (радостно). Так это же прекрасно! Я читала о таком в старинных медицинских трактатах. Насколько мне известно, такие люди, как Рудольфа, не могут зачать ребёнка.
Доротея. Правда?
Маурисия. Да. Это очень хорошо.
Пауза.
Доротея. Она девственна.
Маурисия. Я вижу. (беря Рудольфу за щеки и целуя в лоб) Рудольфа, я вас люблю!
Пауза.
Маурисия. Хорошо, Рудольфа. Завтра в пять утра вы начинаете работать.
Доротея (романтично). А пока идёмте за мной.
Маурисия выходит из-за ширмы.
Занавес. Тихое и приятное шуршание юбок медленно сменяется дневным шумом.
Сцена пятая
Сцена показана, как вращающийся коридор с множеством дверей.
Рудольфа.
Рудольфа бежит от одной двери к другой, пока то из одной, то из другой доносится трепетный и раздражающий писк звоночка. При этом из дверей, из которых она выходит, слышится то визг, то сладострастное удивление, то ругань, то высокомерное и наигранное недовольство.
Пока длится суета Рудольфы видно, как сменяются времена суток и года. Одежда девушки изменяется, а на коже появляются синяки, глаза красно-синие, а фигура тонка, словно веточка розмарина. Люди то и дело выходят из комнат и заходят в них. Периодически гости меняются комнатами и ходят друг к другу. Рудольфа, кажется, ничего не успевает.
И с каждым шагом Рудольфа словно становится несчастнее.
Занавес. Оскорбительные слова, проговорённые со злобной интонацией, учащаются.
Сцена шестая
Сцена представляет собой всё тот же коридор, только на этот раз в уголках помещения появились скромные тенёта, на полу – пыль и разбросанные вещи.
Рудольфа.
Коридор, в коем нет ни души. Рудольфа стремительно выходит из крайней левой двери, идёт и, спотыкаясь о некий предмет, лежащий на полу, падает на пол и, обессиленная, не в состоянии подняться. Вероятно, это единственный раз за обширный промежуток времени, когда барышня смогла прилечь.