История "не"мощной графини
Шрифт:
– Что ты несешь? – нервно дрожащим голосом пискнула Диона, не отводя от меня наполненных ужасом глаз. – В своем уме вообще?
– Гадкое отродье! – выплюнула я. – Посмотрим, как ты запоешь, когда стражи уведут тебя под белы рученьки!
– Твоя бабушка слабоумная! – продолжала настаивать на своем девушка.
– Сама ты слабоумная! – рыкнула бабуля, входя в свинарник. – Причем это у тебя с рождения! – фыркнула она.
– Не может быть… – захлебнулась воздухом Диона, широко распахнув глаза. – Вы же… Мы же… Не может быть! – вновь повторила она.
–
Покидали мы свинарник полностью морально удовлетворенные. За нашими спинами слышался плач, визг и мольбы о прощении, вот только нам было все равно. Тетка и ее гаденькая дочь обязательно понесут наказание за содеянное.
Настроение было приподнятым, и мы решили все втроем испечь вкусный ягодный пирог, но нашим планам не суждено было сбыться.
Стоило выйти из сада и свернуть к дому, как в глаза бросились три фигуры верхом на конях, скачущих по главной дороге, ведущей от открытых ворот и огибающей два небольших пруда с чистой лазурной водой.
– Нет, точно проходной двор какой-то! – возмутилась я.
– Кто это? – в голосе Инессы слышалось появившееся волнение.
– Без понятия! – фыркнула я. – Нужно как можно скорее возвращать стражу. Это не дело, что каждый желающий может прогуляться по территории поместья!
Не собираясь стоять столбом посреди дороги и ждать, пока до нас доедут, мы направились к парадному крыльцу, поднимаясь на самую верхнюю ступень и поворачиваясь лицом к незваным визитерам.
Три мужчины, все достаточно молодые, особенно тот, кто ехал по центру, оглядываясь по сторонам, направлялись к нам. Я не имела ни малейшего представления, кто бы это мог быть, но тут…
– Боги! – судорожно вздохнула Инесса. – Это же… Это же…
– Кто? – прошептала я, ощущая подступающее волнение.
– Это сын герцога, – выдохнула Инесса, не сводя взгляда с молодого мужчины, приближающегося к нам с каждой секундой. – Внук леди Сильвии Уинс Оун…
– Что? – ахнула бабуля.
– А ты уверена? – занервничала я, не понимая, с чего ради столь важная персона решила наведаться в гости, да еще и без приглашения.
– Конечно! – кивнула девушка, от волнения сминая поясок своего фартука. – Я же была с вами на том балу и видела его…
«Была со мной на балу… Угу, понятно… Черт, я же должна быть больной!»
Мгновенно изобразив слабость, я чуть приподняла подбородок, ощущая незримую поддержку со стороны бабули и Инессы.
Сын герцога уже почти доехал до нас и мне не составило труда рассмотреть его. К слову, молодой мужчина действительно оказался довольно привлекательным. Мужественные черты лица, зоркий, изучающий взгляд, четко очерченные скулы с пухлыми губами… Его темные, как ночь, волосы развевал легкий ветерок, устраивая беспорядок на голове аристократа, а наряд подчеркивал сильное и грациозное телосложение. Он уверенно держался в седле, скача на вороном жеребце, воплощающем силу и благородство.
–
– Дамы, – поклонился он, приложив одну руку к груди. – Прошу простить за внезапное вторжение, но я здесь по поручению своей многоуважаемой бабушки. Леди Мэй Лин, – его заинтересованный взгляд скользнул по моему лицу, – позвольте представиться, я Лимар Уинс Оун.
Назвавший свою фамилию мужчина, по обеим сторонам от которого встали сопровождающие его стражи, замолчал. Скорее всего, он ожидал от меня восторженных визгов, к которым привык, вот только их не последовало.
«Не дождешься!»
– Чем обязана вашему визиту, лорд? – скромно поклонилась я в ответ, не проявляя на лице ни единой эмоции.
На несколько секунд повисла оглушающая тишина. Бабушка с Инессой заметно нервничали, стражи сына герцога напоминали не шевелящиеся каменные изваяния, а вот он сам был явно впечатлен моим ответом, так как ни с того ни с сего Лимар Уинс Оун обезоруживающе улыбнулся и сказал:
– Бабушка наказала мне передать вам гостинцы и пожелания скорейшего выздоровления…
18. Помогите…
Лимар
Если честно, я ожидал, что, услышав, кто перед ней, юная графиня начнет вести себя так же, как и все остальные барышни: смущаться, кокетливо хлопать ресницами и заикаться, строя из себя саму невинность. И не передать словами, насколько я обрадовался, когда этого не произошло.
Ролана Мэй Лин оставалась равнодушной, хотя в какой-то момент даже показалось, что она ощутила раздражение, когда я замолчал, отслеживая ее реакцию на свою озвученную фамилию.
Солгу, если скажу, что во мне не проснулось любопытство и желание узнать эту девушку поближе, но спешить я не собирался. Для начала решил присмотреться к ней, немного понаблюдать.
Я не ошибся тогда на рынке, юная графиня оказалась действительно симпатичной. Ее притягательная, невинная красота с нежными, пухлыми губами бантиком контрастировала на фоне насыщенных холодно-синих глаз в обрамлении черных пушистых ресниц. Мне было приятно смотреть на нее, это факт. А может, моя заинтересованность возникла потому, что ее поведение отличалось от остальных? Кто знает.
Открыв седельную сумку, извлек из нее заботливо собранные бабушкой гостинцы: мед, ореховые сладости и ароматно пахнущий пирог, который еще был теплым.
– Это вам, – поклонился я, протягивая руки с угощениями, кожей ощущая на себе пытливый взгляд девушки.
Не знаю почему, но мне она не показалась больной. Люди с простудой обычно так не выглядят. Где раскрасневшийся нос, чих и кашель? Да и вообще, что она делала на улице, если болеет?
«Любопытно», – подметил я для себя.
Служанка юной графини, которая так и продолжала сверлить меня взглядом, спустилась со ступеней и, бегло присев передо мной, смущенно забрала гостинцы.