История очевидца иных миров
Шрифт:
Энн давно уже скрылась из виду, а он всё ещё сидел, не двигаясь и наслаждаясь нарастающим теплом её поцелуя…
***
Сегодняшний день для Энн Флауэрс тёк плавно и неторопливо. Все окружающие предметы и обычные ежедневные события как-то размылись и потускнели. Мэтт пару раз ловил свою подопечную на ответах невпопад, а потом махнул рукой и всецело отдался упаковке последних новогодних заказов. Вообще-то за упаковку отвечала Энни, но пользы от малышки сегодня было немного…
— Энни, золотце, я отъеду минут на сорок — завезу рулетики для наших девочек, миси Корчински и миси Бауэр. Постарайся ничего не разбить и не устроить пожар, хорошо?
Энни кивнула и махнула рукой, дескать: давай, иди уже!
— Передавай
— Ш-е-е-ф-ф! — девушка встала в позу, набычилась и уперла руки в боки. Паркер в притворном ужасе схватился за голову:
— Нет-нет, у меня и в мыслях не было соперничать с тобою…
— Ш-ш-е-е-е-ф-ф!
— Всё-всё, уматываю. Не забудь закрыть дверь. И да, чмокни мистера Митчелла за меня…
Дверь хлопнула. Мгновением позже в то место, где находилась массивная фигура Шефа, угодила метелка для обметания пыли. Всё ещё посмеиваясь, Мэтт спустился по ступенькам крыльца и принялся укладывать коробки в багажник своей видавшей виды "шкоды". Захлопнув крышку, почесал в затылке, вздохнул и влез за руль. Энни, украдкой наблюдавшая за старым другом из окна, невольно улыбнулась. Для Мэтта внезапное увлечение Энни явилось не меньшим сюрпризом, чем для неё самой. Он, конечно, переживал. Боялся скоротечности романа, возможно, боялся, что Шон обидит или обманет её. Но, как подозревала девушка, к тщательно скрываемым чувствам Паркера примешивалась толика эгоизма: Шеф привык к обществу Энни, отлично сработался с ней и страшился одной мысли о том, что однажды может остаться один. В конце концов, частая присказка престарелых кумушек, их с Мэттом постоянных клиенток, о том, что девушка вполне годится Паркеру в дочери, в какой-то мере материализовалась. Нет, Энни относилась к Мэтту, скорее, как к старшему товарищу. Но сам Мэтт определенно питал к ней отцовские чувства, чем несколько пугал её родителей, но не её саму.
Впрочем, в настоящий момент её нисколько не беспокоили ни сердечные терзания Шефа, ни обеспокоенные взгляды родителей, которые они то и дело бросали на Шона во время его визита вежливости. А пересуды кумушек (разве может что-нибудь в их маленькой деревушке укрыться от взоров этих пожирательниц кексов и эклеров?) существовали где-то в другой галактике, и эху этих пересудов не суждено было достичь ушей Энн, пока мысли и чувства её связаны незримой, но такой прочной нитью с мыслями и чувствами любимого Шона…
Размышления девушки прервал звон колокольчика над дверью. Сердце, словно вторя ему, тоже зазвенело радостью, но через мгновение смолкло. Энни бросила невольный взгляд на настенные часы. Так и есть, до прихода Шона ещё полчаса, а это всего лишь припозднившийся покупатель. Мужчина средних лет, невысокий, старается выглядеть моложе. Одет тоже молодёжно, или, если угодно, по-хипстерски: приталенный темно-синий пиджак поверх белой в крупный синий ромб рубашки, зауженные бордовые джинсы и мягкие серые мокасины, с пряжкой, представляющей собой хромированные переплетённые литеры "L" и "V". Пестрый наряд дополняли крупные пластиковые, создающие ощущение нарочито дешевых, но наверняка дорогие электронные часы. Мужчина застенчиво улыбнулся, но у Энни от этой улыбки почему-то пробежал холодок по коже. Незнакомец не был страхолюдным, наоборот, можно было назвать его красавчиком: правильные, может чуть мелковатые черты лица, чуть выдающиеся скулы, прямой, с небольшой горбинкой, нос. Глаз не видно, они скрыты стеклами дымчатых очков. "Кажется, он ещё и натуральный блондин…" — машинально пронеслось в голове девушки. Но почему же ей стало так неуютно при виде посетителя? Наверное, дело в волнении, которое она испытывала перед встречей с Шоном. Энн дежурно улыбнулась:
— Сэр?
— Привет! Как же здорово, что вы ещё открыты… В эти праздники магазины очень вольно относятся к рабочему распорядку…
Голос тоже
— Да, этим мы выгодно отличаемся от большинства.
— Это прекрасно! Мисс, э-э-э…
— Флауэрс. Аннета. — Энни и сама не знала, зачем назвалась своим настоящим именем. Может, потому что оно ей никогда не нравилось?
— О-о! Довольно редкое нынче имя. А меня зовут Кайл Макгоэн. Ох… Не хотел бы Вас задерживать, ведь Вы, наверняка тоже торопитесь вернуться к праздничному столу. А может, воссоединиться с возлюбленным… Простите, это, конечно, не моё дело. А дело у меня к вам, Аннета, вот какое. Мне нужен торт.
— Пожалуйста. У нас есть разные торты. Бисквитные, песочные, суфле. Сейчас, правда, выбор небогат — эти дни мы с моим шефом работали, в основном, по заказам. Сами понимаете, праздники. Но что-нибудь подходящее, уверена, я Вам подберу.
— Нет-нет, мне не к спеху. Видите ли, я из Глазго и здесь проездом. Командировка в Лондондерри по делам фирмы…
— Из Глазго в Дерри? — Энни недоверчиво прищурилась. — Как-то странно Вы добираетесь до места…
Кайл снова улыбнулся:
— Тут вот как получилось. Я активный аэрофоб. Аэрофобия — это…
— Вы боитесь летать на самолетах.
— Дико боюсь. Поэтому, добирался паромом из Труна в Ларн, а дальше уже на машине…
— И всё равно Вы взяли немного севернее.
— Тут уже я заплутал. — Макгоэн виновато развел руками. — В первый раз в Ирландии, навигатор как с цепи сорвался: сначала врал напропалую, а после совсем накрылся. Поехал по картам, и вот как вышло…
— Так Вам нужно подсказать дорогу? Тут всё легче лёгкого…
— Спасибо, мне уже помогли. Надеюсь теперь до полуночи добраться до места. Но тут вот ещё что. Тот старик, что объяснил маршрут, он, заодно, порекомендовал одну кондитерскую, в деревне неподалеку…
Энни от удивления даже рот открыла:
— Да Вы что? Может это был сэр Вульфсон? Он иногда заезжает в Бушмилс, к своей кузине, а заодно заскакивает к нам. Вздорный и болтливый старик! С чего бы ему рекомендовать нас?
— Сам удивляюсь. Однако, как ни странно, совет его пришёлся как раз впору. Видите ли, Аннета, возвращаться назад я буду где-то через месяц и, верно, тем же путём. А в начале февраля день рождения у моего дражайшего дядюшки, сэра Крейвана Макгоэна…
— Как Вы сказали?! — дыхание Энни перехватило, вопрос она проговорила еле слышно, — Вы сказали Креван?
— Да, я так сказал, — голос Кайла звучал удивленно, — Только не Креван, а Крейван. Дядя, как и мой отец, происходят из древнего ирландского клана, отсюда и имя. Дядюшку нарекли в честь какого-то допотопного предка, а от обычной лисы его отличает только диалектическая погрешность…
Энни пропустила остроту Макгоэна мимо ушей:
— Нет, я не про вашего дядю… Просто не так давно здесь, в нашей деревне пропал мужчина. Он тоже приезжий, из города, и его звали Креван. Мы все были очень расстроены его исчезновением, а такое созвучие имен… Простите…
Кайл, доселе стоявший у входной двери, подошёл к девушке и успокаивающее накрыл её руку своей. Та рефлекторно отпрянула, словно уходя от укола смертоносного жала. Кайл поспешно отступил, сделав вид, что ничего не произошло.
— Ещё раз простите, — к Энни вернулось самообладание, она снова смогла говорить нормально, — я Вас прервала в момент, когда Вы рассказывали про день рождения вашего дяди.
— Ах да, дядюшка. Он, как и вышеупомянутый Вульфсон, вздорный и болтливый старик. К тому же ещё и привереда, каких мало. Найти для него подарок, всегда было сродни подвигу, поэтому большая часть не маленькой семьи Макгоэн для поздравления любимого родственника постоянно прибегает к услугам почтовых служб — так, по крайней мере, не приходится слушать недовольное бурчание вместо слов благодарности.