Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

История Пенденниса, его удач и злоключений, его друзей и его злейшего врага (книга 1)

Теккерей Уильям Мейкпис

Шрифт:

Ребекка, Исаак Йоркский — персонажи романа Вальтера Скотта "Айвенго" (1819).

"Лалла Рук" (1818) — произведение Томаса Мура, четыре восточные сказки в стихах, объединенные прозаическим повествованием.

Епископ Хибер (1783–1826) — поэт и путешественник, автор сборника церковных песнопений; миссис Хименс — поэтесса Фелисия Доротея Хименс (1793–1835).

"Христианский год" (1827) — сборник религиозных стихов Джона Кебла, приуроченных к воскресеньям и церковным праздникам. Именем Кебла, бывшего профессором в Оксфорде, назван один

из колледжей Оксфордского университета, основанный в 1870 г.

Чаттерис. — Так Теккерей называет Эксетер, главный город графства Девоншир, где находилось имение его матери. Точно так же Бэймут — это приморский курорт Сидмут, Клеверинг Сент-Мэри — городок Оттер Сент-Мэри и т. д.

"Ариадна на острове Наксос". — Трагедию под таким названием (на сюжет из греческой мифологии) начал писать сам Теккерей в возрасте семнадцати лет.

…огромный синий бант… — Синий цвет — эмблема партии тори.

Клепем — в то время пригород, а теперь один из южных районов Лондона.

Актеон — в греческой мифологии — охотник, увидевший купающуюся богиню Диану. Разгневанная богиня превратила его в оленя, и его растерзали его же собаки.

"Неизвестный" — одна из бесчисленных мелодрам немецкого драматурга Августа Коцебу (1761–1819), убитого за его реакционность студентом Зандом. Пьесы Коцебу в начале XIX в. были очень популярны и в Западной Европе и в России. Одну из пьес Коцебу Теккерей перевел на английский язык в 1830 г., когда жил в Веймаре.

Джордж Фредерик Кук (1756–1811) и Джеймс Квин (1693–1766) — известные английские актеры.

Уотс Исаак (1674–1748) — поэт и богослов, автор церковных гимнов, назидательных стихов для детей и трактатов о воспитании.

Сиддонс Сара (1755–1831) — величайшая трагическая актриса Англии; одна из ее ролей — госпожа Халлер в "Неизвестном" Коцебу; О'Нийл Элиза (1791–1872) — ирландская актриса, в 1814 г. с успехом дебютировала в Лондоне, а в 1819 г. вышла замуж за члена парламента, впоследствии баронета.

…как господь умеряет ветер для стриженых ирландских овечек… Парафраза вошедшей в пословицу строки: "Господь умеряет ветер для стриженой овечки" из "Сентиментального путешествия" Стерна (глава "Мария").

Фокленд и Джулия — персонажи пьесы Шеридана "Соперники" (1775).

…пирог прибыл из пекарни… — До 60-х гг. прошлого века среди бедного населения английских городов было принято, за неимением в доме удобной печи, носить заготовленные блюда в пекарню, где их жарили или пекли за небольшую плату.

Титания — в комедии Шекспира "Сон в летнюю ночь" — царица фей, влюбившаяся в ткача, чью голову шаловливый эльф Пэк превратил в ослиную; Пигмалион — согласно античному мифу, скульптор, влюбившийся в статую Галатеи, которую сам изваял.

…как Ричард на Восвортском поле… — Шекспир. Ричард III, акт V, сц. 4.

Джонсоновы "Поэты" — критико-биографические очерки о пятидесяти двух английских поэтах, десятитомный труд Сэмюела Джонсона (1709–1784), поэта, прозаика, драматурга, критика и автора известного

толкового словаря.

Пусть зеркалом ей будет представленье… — Шекспир. Гамлет, акт II, сц. 2.

Война в Испании — кампания 1808–1814 гг., которую англичане вели против Наполеона на Пиренейском полуострове.

"Черноглазая Сьюзен" (1829) — комедия Дугласа Джеррольда, драматурга и радикального журналиста, сотрудника Теккерея по сатирическому журналу "Панч".

…предпочел царице Астинь смиренную Есфирь… — По библейской легенде, Артаксеркс, царь мидийский и персидский, оставил свою жену царицу Астинь и женился на скромной девушке из иудейского племени, Есфири.

Монтроз (1612–1650) — английский поэт и военачальник.

…родня с Гринвичской ярмарки. — До конца 50-х годов прошлого века в Гринвиче на южном берегу Темзы ниже Лондона, вблизи знаменитой обсерватории, устраивались ярмарки с играми, балаганами и прочими увеселениями.

Остров Ковентри — выдумка Теккерея. В "Ярмарке тщеславия" на этот несуществующий остров был назначен губернатором Родон Кроули, когда всемогущий лорд Стайн решил удалить его из Англии после скандала с Бекки. Однако здесь Теккерей допустил анахронизм: мистер Белл, попав на остров Ковентри где-то на рубеже XIX в., никак не мог встретиться там с Родоном Кроули, который прибыл туда примерно в 1825 г.

…не предпримешь… поездки в Шотландию. — В Шотландии, в частности, в пограничном местечке Гретна-Грин, можно было пожениться без согласия родителей и без некоторых других формальностей.

…сражался при Рамилъи и Мальплакэ. — Рамильи во Фландрии и Мальплакэ во Франции — места боев во время войны за Испанское наследство в начале XVIII в.

Пумперникель — выдуманное автором название одного из мелких немецких княжеств. Фигурирует в "Ярмарке тщеславия" и в более ранних произведениях Теккерея.

Мозес и зеленые очки! — В известном романе Гольдсмита "Векфильдский священник" простодушный сын священника Мозес, посланный на ярмарку продать лошадь, купил на вырученные деньги двенадцать дюжин зеленых очков в медной оправе, которые ему подсунул ярмарочный мошенник.

"Сей праздник разума, общенье душ". — Строка из сатиры Горация, переведенной английским поэтом XVIII в. Александром Попом.

Дебретт — ежегодно издаваемый список пэров Англии, впервые опубликованный Джоном Дебреттом в 1802 г.

Шекспир был сороковым догматом веры… — Англиканское вероисповедание изложено в тридцати девяти догматах.

Вальхерен — болотистый нидерландский остров, где в 1809 г. во время войны с Наполеоном, погибло от лихорадки около 20000 английских солдат; Ричард Строн — командующий морскими силами этой неудачной экспедиции.

Миссис Джордан — ирландская актриса Доротея Джордан (1762–1816), играла в Лондоне, главным образом в комедиях Шекспира и Шеридана; Марс — псевдоним Анны Бутэ (1779–1847), французской комедийной актрисы, прославившейся исполнением ролей в пьесах Мольера и Мариво.

Поделиться:
Популярные книги

Как я строил магическую империю 5

Зубов Константин
5. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 5

Зайти и выйти

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
5.00
рейтинг книги
Зайти и выйти

Неудержимый. Книга VI

Боярский Андрей
6. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VI

Законы Рода. Том 10

Flow Ascold
10. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическая фантастика
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 10

Тайны затерянных звезд. Том 1

Лекс Эл
1. Тайны затерянных звезд
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тайны затерянных звезд. Том 1

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Наследник 2

Шимохин Дмитрий
2. Старицкий
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Наследник 2

Гарем на шагоходе. Том 3

Гремлинов Гриша
3. Волк и его волчицы
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
4.00
рейтинг книги
Гарем на шагоходе. Том 3

Вперед в прошлое 7

Ратманов Денис
7. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 7

Герцогиня в ссылке

Нова Юлия
2. Магия стихий
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Герцогиня в ссылке

Гридень 2. Поиск пути

Гуров Валерий Александрович
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!