Итальянская комедия Возрождения
Шрифт:
Нича. И то верно. А я жду не дождусь увидеть Каллимако, чтобы порадоваться вместе с ним.
Лигурио. Он выйдет через час. Однако уже совсем рассвело. Мы пойдем переоденемся. А вы?
Нича. Я тоже пойду надену нарядное платье. Потом подниму жену, велю ей хорошенько вымыться и пойти в церковь совершить очищение. Хорошо бы и вам с Каллимако прийти в церковь. Надо же поблагодарить святого отца и вознаградить за содеянное добро.
Лигурио. Лучше не скажешь. Можете на нас рассчитывать.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Тимотео. Разговор мне понравился, особливо принимая во внимание редкостную глупость мессера Ничи. Всего же более радуют меня последние его слова. И так как они собираются ко мне, то больше торчать мне здесь нечего. Обожду-ка я их в церкви, где и стены помогут оценить мою добродетель повыше. Но кто это выходит вон из того дома? Похоже, что Лигурио, а с ним, верно, и Каллимако. Не хочу, чтобы они видели меня здесь, по сказанным выше причинам. А если даже они и не придут ко мне, я-то всегда смогу к ним зайти.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Каллимако. Как я тебе уже сказывал, любезный Лигурио, поначалу мне было порядком не по себе, хоть и не скрою, что наслаждение я получил огромное. И все же дело казалось мне неладным. Потом же, когда я во всем открылся, объяснился в неслыханной своей любви, убедил, сколь счастливо и без боязни огласки, благодаря одной лишь глупости ее супруга, мы можем наслаждаться друг другом, клятвенно обещал жениться, лишь только Господь приберет его, она смягчилась. Правда и то, что, отведав разницу между моими ласками и ласками своего мессера, между поцелуями молодого любовника и поцелуями старого хрыча, она, немного повздыхав, сказала: «Раз твоя хитрость и глупость моего мужа, простота моей матери и низость монаха побудили меня сделать то, чего бы я по доброй воле никогда не совершила, то я желаю думать, что все это было предначертано нам свыше, и потому я не вправе отвергнуть веление небес. Так будь же моим руководителем, моим защитником и полным моим хозяином. Ты мой отец, моя опора, единственное мое благо. И то, чего муж мой пожелал на одну ночь, пусть получит до конца своих дней. Ты сделаешься его кумом, сходишь сегодня утром в церковь, а оттуда придешь обедать вместе с нами, и в твоей воле будет приходить к нам и оставаться у нас сколько тебе захочется, и мы сможем проводить время вместе, не возбуждая подозренья». Услыхав эти слова, я едва не умер от наплыва чувств. Не мог высказать в ответ и малейшей частицы того, что чувствовал. Поверь, что я самый счастливый человек, какой когда-либо жил на свете. И если бы моему счастью не грозила ни смерть, ни время, я был бы блаженнее всех блаженных и праведнее всех праведников.
Лигурио. Я безмерно рад твоему счастию. Теперь ты убедился, что все случилось именно так, как я тебе и предсказывал. Но что мы будем делать теперь?
Каллимако. Пойдем в церковь, ибо я обещал ей туда прийти. Она, Сострата и доктор будут нас ждать.
Лигурио. Я слышал, как стукнула их дверь. Это они. Впереди мать и дочь, а позади Нича.
Каллимако. Пошли в церковь и там подождем.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Нича. Лукреция, ты сегодня какая-то шалая, а тебе, напротив, следует преисполниться благостности и богобоязненности.
Лукреция. Что же, по-вашему, я должна делать?
Нича. Во-первых, не огрызаться! Ишь распетушилась!
Сострата. Не удивляйтесь. Она немного возбуждена.
Лукреция. Что вы этим хотите сказать?
Нича. Пожалуй, мне следует пойти вперед, поговорить со святым отцом и попросить его, чтобы он встретил тебя в дверях и повел к молитве, ибо сегодня ты все равно что снова родилась на свет.
Лукреция. Чего же вы стоите?
Нича. Вон какая ты сегодня языкастая, а вчера и слова вымолвить не могла.
Лукреция. И все по милости вашей.
Сострата. Поспешите к святому отцу. Впрочем, можете не спешить. Вот он сам выходит из церкви.
Нича. Вижу.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Тимотео. Я вышел потому, что Каллимако и Лигурио предупредили меня, что мессере и дамы сейчас должны прийти.
Нича. Bona dies, святой отец.
Тимотео. Добро пожаловать. Благое вы сделали дело, да ниспошлет вам Господь хорошенького мальчонку.
Лукреция. Дай Бог.
Тимотео. Непременно пошлет.
Нича. Кажется, я вижу в церкви Лигурио и маэстро Каллимако?
Тимотео. Да, мессере.
Нича. Позовите их.
Тимотео. Идите сюда.
Каллимако. Храни вас Господь!
Нича. Маэстро, дайте руку моей жене.
Каллимако. С радостью.
Нича. Лукреция, вот кому мы обязаны, что у нас на старости лет будет надежная опора.
Лукреция. Сердечно благодарна ему и очень бы хотела, чтобы он стал нашим кумом.
Нича. Благослови тебя Бог за эту мысль! И я хочу, чтобы он и Лигурио пришли сегодня отобедать с нами.
Лукреция. Непременно.
Нича. И я дам им ключ от нижней комнаты, что рядом с лоджией, дабы они в любое время могли прийти, ибо женщин у них в доме нет и живут они аки твари неухоженные.
Каллимако. Принимаю его с великой радостью и буду пользоваться им всякий раз, когда возникнет охота.
Тимотео. А деньги на подаяния могу я получить?
Нича. Заверяю вас, святой отец, сегодня же они будут вам доставлены.
Лигурио. Но неужели никто не вспомнит о нашем Сиро?
Нича. Пусть просит. Ничего не пожалею. А ты, Лукреция, — сколько гроссов хочешь ты дать святому отцу за молитву?
Лукреция. Десять.
Нича. Ишь, разорительница!
Тимотео. А вы, мадонна Сострата, вроде бы помолодели.
Мужчина не моей мечты
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Отмороженный 8.0
8. Отмороженный
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
аниме
рейтинг книги
Измена. Избранная для дракона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
