Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Из книги Псалмов

Религиоведение Автор неизвестен -

Шрифт:

Псалом 17 (18)

1 Начальнику хора. [Песня] раба ГОСПОДНЕГО Давида, которую он пропел ГОСПОДУ, когда ГОСПОДЬ спас его от всех врагов (и от Саула). 2 И запел [Давид]:

Люблю Тебя, ГОСПОДЬ, Ты — сила моя! 3 ГОСПОДЬ — скала моя, твердыня, Избавитель! Мой Бог — скала. Укроюсь на ней! Мой щит, рог спасенья, высокий оплот! 4 Воззову я: «Славен ГОСПОДЬ!» — и спасусь от врагов. 5 Путы смерти кругом! Гибельные потоки страшны. 6 Путы Шеола вокруг! Смертельные силки впереди. 7 В скорби к ГОСПОДУ я воззвал, к Богу — чтобы спастись! И в Храме Своём услышал Он, внял зову моему. 8 И дрогнула, закачалась земля, основания гор сотряслись, содрогнулись от гнева Его. 9 Дым восходил из Его ноздрей, огнь пожирающий — из Его уст, раскалённые угли летели! 10 Склонил Он небеса и сошёл, под ногами Его простерлась мгла. 11 На херувиме Он полетел, на крыльях ветра ринулся вниз! 12 Укутался Он в тьму, укрылся в тучах — они темны и полны воды. 13 Из сияния, что перед Ним, облака поплыли, град полетел, раскаленные угли! 14 ГОСПОДЬ в небесах громом гремел: голос Вышнего зазвучал, град полетел, раскаленные угли! 15 Своими стрелами Он рассеял врагов [16] , молниями Он в бегство их обратил. 16 Стали видны все русла вод, до оснований обнажился мир — от грозного оклика Твоего, ГОСПОДЬ, от дуновенья Твоих ноздрей! 17 С высоты Он руку простер — и подхватил меня, поднял меня из большой воды! 18 От врага могучего Он меня спас, от недругов моих, что были меня сильней. 19 Напали на меня в день беды, но ГОСПОДЬ мне опорой стал! 20 Вывел Он меня на простор, спас, ибо я угоден Ему. 21 За праведность воздает мне ГОСПОДЬ. Чисты мои руки — и Он мне воздал. 22
Держался я ГОСПОДНИХ путей,
не уклонялся от Бога к злу.
23 Повеленья Его всегда со мной, законы Его не отброшу прочь. 24 Непорочен я пред Ним, остерегаюсь греха. 25 За праведность ГОСПОДЬ мне воздал, видя, что руки мои чисты. 26 Если верен кто — Ты верен ему, с непорочными непорочен и Ты. 27 С чистым Ты будешь чист, а с лукавыми будешь хитрить. 28 Бедняков Ты спасёшь — и потупятся гордецы. 29 О ГОСПОДЬ! Ты зажег светильник мой. Во тьме мне сияет мой Бог. 30 С Тобою отправлюсь в набег, с моим Богом — взберусь по стене! 31 Бог! Непорочен Его путь, слово ГОСПОДА очищено в огне. Он — щит для всех, кто искал прибежища у Него. 32 Кто же Бог, как не ГОСПОДЬ? Кто же Скала, как не Бог наш? 33 Это Бог, что силой меня наделил и ведёт непорочным путём. 34 Он сделал меня быстроногим, как лань, и на высоты возвёл. 35 Он учит меня воевать, натягивать медный лук. 36 Ты дал мне Свой спасительный щит, рукой Своею меня поддержал. Ты отозвался [17] — и я стал велик! 37 Ты позволил мне шагать широко, тверды мои шаги. 38 Погонюсь за врагами, настигну их, не вернусь, пока всех не перебью! 39 Буду их бить — и не встанут они. Под ноги мне упадут! 40 Ты силой меня наделил для войны, предо мной на колени ставишь врагов, 41 обращаешь их в бегство, прочь от меня! Моих недругов я истребил. 42 Кричали они, но никто их не спас. Звали ГОСПОДА — не ответил Он! 43 Пылью по ветру я их пустил, как грязь на улице, их растоптал! [18] 44 От борьбы с народом Ты избавил меня, поставил меня во главе племён. Народ, незнакомый мне, делает, что я велю. 45 Покорились, едва услыхав обо мне: чужеземцы заискивают предо мной! 46 Чужеземцы уже сдались: дрожа, выползают из нор своих. 47 Жив ГОСПОДЬ! Он благословен: Он — Скала моя! Да будет превознесён Бог, спасший меня! 48 Бог — Он за меня отомстил, народы поверг предо мною ниц. 49 Избавил от врагов, над недругами вознес, от творящих разбой Ты спас меня! 50 Средь народов прославлю Тебя, ГОСПОДЬ, воспевать буду имя Твоё. 51 Победы великие дарует Он царю, Он верен помазаннику Своему — Давиду, и потомкам его, вовек!

16

Врагов. — В оригинале — «их».

17

Ты отозвался. — Конъектура. Перевод масоретского текста: «смирение твое».

18

Их растоптал! — Конъектура по аналогии с 2 Самуила (рус.2 Цар.) 22:43.

Псалом 22 (23)

1 Песня Давида.

ГОСПОДЬ меня пасет, и ни в чем не нуждаюсь я. 2 Дает Он мне отдохнуть на зеленых лугах, приводит к тихой воде. 3 Укрепляет Он меня, путями праведными ведет, ради имени Своего. 4 Даже когда иду долиною тьмы [19] , не страшусь никакого зла, ибо со мною — Ты. Твой жезл и посох даруют мне покой. 5 Приготовил Ты мне стол на глазах у моих врагов, голову мне умастил, чаша моя полна! 6 Благо и милость — удел мой на всю жизнь. Снова и снова в Храм ГОСПОДА буду я приходить!

19

…долиною тьмы. — Перевод масоретского текста: «долиною тени смертной». Но, скорее всего, масоретская огласовка слова цалма'вет («тень смерти») ошибочна. Исследователи предлагают читать те же буквы с другой огласовкой: цалму'т («тьма»).

Псалом 28 (29)

1 Песня Давида.

Хвалите ГОСПОДА, все боги [20] , хвалите ГОСПОДА — славу и силу Его! 2 Хвалите славное имя ГОСПОДНЕ, склонитесь пред ГОСПОДОМ в святыне великолепной! 3 Голос ГОСПОДА — над водой, Бог славы громом гремит, ГОСПОДЬ — над бескрайней водой! 4 В голосе ГОСПОДА — сила, в голосе ГОСПОДА — величье. 5 Голос ГОСПОДА кедры ломает! ГОСПОДЬ ломает ливанские кедры — 6 и скачут они, как телята. Скачут Ливан и Сирьо'н [21] , как дикие быки! 7 Голос ГОСПОДА высекает огонь! 8 Голос ГОСПОДА сотрясает пустыню, сотрясает ГОСПОДЬ пустыню Кадеш! 9 Голос ГОСПОДА прозвучит — разрешатся от бремени лани, обнажатся леса! А в Храме Его все воскликнут: «Слава!» 10 ГОСПОДЬ восседает над верхним морем, восседает ГОСПОДЬ, воцарившись навек! [22] 11 Силу даст ГОСПОДЬ народу Своему, ГОСПОДЬ благословит миром Свой народ.

20

…все боги — букв.: «сыны богов». Выражение «сыны богов» означает «боги», как «дочь Иерусалима» — это Иерусалим, а «сыны певцов» (Неемия 12:28) — это певцы. Здесь речь идет о различных с семитских божествах, низведенных до роли безымянных членов свиты еврейского Бога (согласно благочестивой экзегезе, это ангелы).

21

Ливан — горный хребет. Сирьо'ндругое название горы Хермо'н.

22

Евр. слово маббу'ль (традиционный перевод — «потоп») обозначает мифический «верхний океан», водный резервуар, расположенный над небесной твердью; в 7-й главе Бытия описано, как воды этого «океана» затопили всю землю («всемирный потоп»). Однако в ряде мест (Бытие 9:15; 11:10) маббуль — не физический объект, а и в самом деле событие, то есть потоп. Глагол qal («сидеть») может также иметь значение «царствовать» — весьма актуальное для данного стиха. Таким образом, возможен другой смысл стиха: «Господь царствовал уже во время потопа — и будет царствовать вовек».

Псалом 37 (38)

1 Песня Давида. Для напоминания.

2 Не гневайся, не карай меня, о ГОСПОДЬ! Не наказывай в ярости Твоей! 3 Стрелы Твои пронзили меня. Тяжела Твоя рука. 4 Здорового места нет на мне — из-за негодования Твоего. В теле здоровья нет — из-за моих грехов. 5 С головой накрыли меня грехи — этого бремени мне не снести. 6 Смердят и гноятся раны мои — моя глупость тому виной. 7 Склонился я, совсем поник, весь день оплакиваю себя. 8 В пояснице — жестокая боль, здорового места нет на мне. 9 Ослабел я, совсем сокрушен, прямо из сердца стоны идут. 10 Ты знаешь, Владыка, чего я хочу! Слышны Тебе вздохи мои. 11 Сердце трепещет, силы уходят, потемнело в глазах. 12 Чураются моих бед приятели и друзья, близкие стоят в стороне. 13 Те, кто хочет убить меня, ставят ловушки. Зла мне желают, гибель сулят, целый день измышляют обман. 14 А я не слышу, словно глухой! Я — как немой, что вечно молчит. 15 Я стал как тот, кто не слышит и не может вступить в спор. 16 На Тебя уповаю, ГОСПОДЬ! Ты отзовешься, Владыка, мой Бог! 17 Прошу, пусть не радуются они! Я оступился — они возгордились. 18 Я вот-вот упаду, ни на миг не стихает боль. 19 Но грех свой я признаю, скорблю о своей вине. 20 Враги мои живы, сильны. Меня многие ненавидят — за что? 21 Платят злом за добро: на меня ополчились за то, что я благо творю. 22 Не покидай меня, ГОСПОДЬ! Не уходи, мой Бог! 23 Поспеши на помощь мне, Владыка, спасенье мое!

Псалом 62 (63)

1 Песня Давида (когда был он в Иудейской пустыне).

2 Боже! Ты Бог мой, Тебя я ищу! Тебя жаждет моя душа, по Тебе томится тело в пустыне иссохшей, безводной [23] . 3 Ведь я видел в Святилище Тебя, видел силу Твою и славу! 4 Милость Твоя [24] дороже, чем жизнь. Уста мои будут Тебя хвалить. 5 Благословлять Тебя буду всю жизнь, призывать Твое имя, руки воздев. Как на пиру, насытилась душа [25] , и радостно славословят мои уста. 7 Помню я о Тебе, когда ложусь, о Тебе размышляю в ночные часы. 8 Ты приходишь на помощь мне — я ликую в тени Твоих крыл! 9 К Тебе прильнула моя душа, Твоя рука — опора мне. 10 А те, кто хочет отнять мою жизнь, сами лягут под землю, вглубь! 11 Они все пойдут под меч, станут добычей шакалов. 12 Царь будет радоваться Богу! Кто клянется Им — ликовать будет, а лжецам придется умолкнуть.

23

…душа …тело // в пустыне иссохшей, безводной. — Или: «…душа …тело — как пустыня иссохшая, безводная» (beth essentiae). Ср. ниже Пс. 142(143):6.

24

Милость Твоя. — Евр. хе'сед традиционно переводится как «милость». Общее значение этого слова: «верность, выражающаяся в постоянно творимом добре».

25

Как на пиру, насытилась душа — букв.: «Как жиром и туком, насытилась душа». Евр. слово не'феш, обычно переводимое как «душа», изначально имело значение «горло, глотка». Отсюда — семантическое развитие: «сам» (я, ты, он). Употребляя перевод «душа», надо помнить: эта «душа» — просто «человеческое я», то есть совсем не то же самое, что бессмертная душа из позднейшего религиозного тезауруса. В ряде мест Ветхого Завета вполне допустимо и значение «глотка». Так — в данном стихе («словно жиром и туком насытилась глотка»). Так — и в стихе 2 этого же псалма («жаждет душа / пересохла глотка»).

Псалом 81 (82)

1 Песня Асафа.

Бог
стоит в собрании Божьем [26] ,
средь богов вершит Он суд. 2 «Доколе будете вы судить нечестно, злодеям помогать? Selah 3 Явите же правосудье бедному и сироте, неимущих и слабых защитите! 4 Спасите бедняков, угнетенных, вырвите их из руки злодеев!» 5 Не понимают, не разумеют, блуждают они во тьме. Дрогнули основанья земли.
6 Говорил Я: «Вы — боги, все вы — сыны Вышнего». 7 Но умрете вы, как умирает человек, как любому правителю, вам настанет конец! 8 Боже, восстань, будь судьей всей земле! Над всеми народами властен Ты.

26

Бог стоит в собрании Божьем — букв.: «Бог стоит в собрании Бога» (в первом случае «Бог» — евр. Элохи'м, во втором — Эль). По распространенной научной трактовке, речь идет о собрании (совете) богов, составляющих свиту Господа (см. примечание к Пс. 29:1, примечание 20). Однако в последующих стихах эти «божества из свиты» занимаются вполне человеческой деятельностью: выносят приговоры в земном суде, то есть выступают в роли правителей/судей — и оказываются бессовестными судьями, вынося приговоры против слабых и угнетенных, в пользу сильных и власть имущих. Далее говорится, что они, эти судьи, умрут, как умирают люди (в том числе и правители). Возможно, здесь имеет место игра смыслов: адресаты псалма — это и «божества из свиты», и люди, «сильные мира сего». По мнению некоторых исследователей, слово элохим («бог/боги») имеет также значение «сила» (Иов 1:16) и даже «судьи» (Исход 22:8).

Псалом 87 (88)

1 Песнь (песня Корахи'тов). Начальнику хора: петь на мотив «Махала'т». Мудрость Хема'на Эзрахи'та.

2 ГОСПОДЬ, Бог спасения моего! Днём и ночью мой вопль — к Тебе! 3 Прими молитву мою, услышь мой скорбный зов. 4 Страданьями я сыт, живу у черты Шеола, 5 подобен сходящим в могилу и тому, кто лишился сил. 6 Я словно оставлен среди мертвецов, среди тех, кто убит и погребён; Ты уже не помнишь о них, они не в Твоей руке. 7 В глубокую могилу меня Ты низверг, в темную бездну! 8 Тяготеет на мне Твой гнев: Ты шлешь волну за волной. Selah 9 Ты прочь удалил моих друзей, сделал так, что они гнушаются мной. Я как в тюрьме, и не вырваться мне! 10 От горя слабеют глаза. Каждый день зову Тебя, ГОСПОДЬ, простираю руки к Тебе. 11 Для мертвых ли Ты творишь чудеса? Восстанут ли тени славить Тебя? Selah 12 Возвестят ли в могиле милость Твою, в обители мертвых — верность Твою? 13 Разве знают во мраке про Твои чудеса, в стране забвенья — про справедливость Твою? 14 А я взываю к Тебе, ГОСПОДЬ! По утрам моя молитва приходит к Тебе. 15 Зачем отвергаешь меня, ГОСПОДЬ? Зачем скрываешь лицо? 16 Страдаю с юных лет, смерть всегда надо мной стоит, изнемогаю [27] от страхов, которые Ты шлешь. 17 Твой гнев не раз захлестывал меня, сломили меня ужасы Твои: 18 весь день бурлят они кругом, как вода, окружают со всех сторон! 19 Ты прочь удалил моих приятелей и друзей. Кого знал я — те скрылись во тьме.

27

…изнемогаю. — Конъектура (вместо масоретского афу'на чит. афу'га, qal от корня ).

Псалом 89 (90)

1 Молитва Моисея, Божьего человека.

О Владыка! Во всех поколеньях убежищем был Ты для нас. 2 И прежде чем горы родились, прежде чем породил Ты землю, весь мир, и от века до века Ты — Бог! 3 Возвращаешь Ты человека в прах, велишь: «О люди! В прах вернитесь». 4 Тысячелетье для Тебя — как вчерашний день, что уже миновал, и как стража ночная [28] . 5 Ты проливаешь их [29] . Они — как сон. Уже утром они сгинут [30] , как стебелек: 6 утром расцвел — и сгинул, к вечеру он — уже увядший, сухой. 7 Гибнем от гнева Твоего, ярость Твоя ужасает нас! 8 Положил Ты пред Собою наши грехи, наши тайны — пред светом лица Твоего. 9 Наши дни кончаются гневом Твоим, годы наши мимолетны, как вздох. 10 Мы проживаем семьдесят лет, кто крепок — восемьдесят лет. Лучшие годы проходят в трудах и скорбях! Быстро минуют — и мы улетаем прочь… 11 Кто знает силу гнева Твоего? Сильна Твоя ярость! Не зря трепещут пред Тобой. 12 Научи нас правильно наши дни исчислять, чтобы мудрыми стали наши сердца. 13 Сжалься [31] , ГОСПОДЬ! Доколе? Помилуй рабов Твоих! 14 По утрам даруй нам милость Твою сполна, чтобы мы ликовали и радовались каждый день! 15 Порадуй нас — за скорбные дни, что Ты нам послал, за горькие годы, что видели мы. 16 Пусть явится рабам Твоим дело Твое, их потомкам — слава Твоя! 17 Да будет милость Владыки, нашего Бога, с нами! Делу нашему помоги, помоги нашему делу!

28

…стража ночная. — Стража как единица измерения времени (ночь разделялась на три стражи).

29

Ты проливаешь их (евр. зерамта'м). — То есть людей. Образ человека как проливаемой жидкости см. в Пс. 21(22):15 и в Иов 10:10. Обычно предлагается другой перевод зерамтам: «Ты смываешь их [потоком, дождем]». Но единственное, кроме этого места, упоминание в Ветхом Завете глагола — в Пс. 76(77):18, не в qal, как здесь, а в poel, — дает значение «лить», а не «смывать» («облака лили воду»).

30

…сгинут. — В оригинале стоит глагол в ед. ч.: «[человек] сгинет».

31

Сжалься — букв.: «вернись». Перекличка со стихом 3, где Бог говорит людям: «Вернитесь [в прах]».

Псалом 90 (91)

1 Тот, кто под кровом Вышнего живет, кто под сенью Сильного обитает [32] , 2 тот скажет ГОСПОДУ [33] : «О прибежище, крепость моя! Мой Бог — уповаю на Него!» 3 Спасет Он тебя от сети птицелова и от страшного мора. 4 Крылом Своим Он прикроет тебя, под Его крылами убежище ты найдешь. Его верность — щит и стена! 5 Не испугает тебя ни ужас ночной, ни стрела, летящая днем, 6 ни мор, что приходит во тьме, ни болезнь, что свирепствует в полдень. 7 Тысяча убитых возле тебя падет, десять тысяч — совсем рядом, но тебя не коснется беда. 8 Ты будешь только смотреть, узришь ты кару, что к злодеям придет! 9 «О ГОСПОДЬ, Ты прибежище мое!» [34] Избрал ты Вышнего убежищем своим, 10 и зло не постигнет тебя, беда не приблизится к твоему шатру. 11 Повелит Он ангелам Своим, чтоб хранили тебя на всех путях, 12 и они на руках тебя понесут, так что ногу о камень ты не ушибешь. 13 На льва и гадюку наступишь ты, растопчешь льва и змею! 14 Любит он Меня — и Я избавлю его, спасу его, ибо знает он имя Мое. 15 Воззовет ко Мне — отвечу, в горестях буду с ним. Я спасу его и прославлю, 16 пошлю ему долгую жизнь и явлю спасенье Мое.

32

Евр. Эльо'н («Вышний») и Шадда'й («Сильный») — неоднократно встречающиеся в Ветхом Завете имена Бога. Этимология имени Шаддай неясна, перевод «Сильный» — условен …под кровом — букв.: «в укрытии» …под сенью — букв.: «в тени».

33

Скажет. — Конъектура по Септуагинте. Вместо масоретского ома'р («скажу») чит. йома'р («скажет»).

Господу — Или: «О Господе».

34

О Господь, Ты прибежище мое! — Возглас праведника, повторяющий реплику в стихе 2.

Псалом 101 (102)

1 Молитва несчастного, который изнемогает и изливает жалобы свои пред ГОСПОДОМ.

2 ГОСПОДЬ, молитву мою услышь, внемли зову моему! 3 Не скрывай Свое лицо! Услышь меня сейчас, когда тяжко мне, сейчас я взываю — скорей ответь! 4 Мои дни улетают, как дым, стали кости мои как обгорелые головешки [35] . 5 От болезни иссохло сердце, как трава, забываю даже поесть. 6 Стенаю так, что стал я — лишь кожа да кости. 7 Подобен я сове, что в пустыне живет, или гнездящейся в развалинах сове. 8 Не сплю… Я как птица, что одиноко на крыше сидит. 9 Весь день оскорбляют меня враги, ненавистники присказкой сделали имя мое. 10 Пепел пищей стал для меня, смешано питье с моими слезами, 11 ибо Ты, в негодованье и ярость придя, поднял меня и бросил прочь. 12 Мои дни — вечерняя тень, сохну я, как трава. 13 А Ты, о ГОСПОДЬ, будешь царствовать вовек, все поколенья будут Тебя призывать. 14 Ты поднимешься и помилуешь Сион! Уже время его помиловать, срок пришел. 15 Дорожат рабы Твои даже камнями его, даже пыль его любят они. 16 Имени ГОСПОДА устрашатся народы, устрашатся славы Твоей все цари земли, 17 когда ГОСПОДЬ восстановит Сион и явится в славе Своей! 18 Он услышит молитву бедных, их мольбою не пренебрежет. 19 Запишут это для следующих поколений, чтобы в будущем люди восхваляли ГОСПОДА! [36] 20 Взглянет Он с высоты Своей святой, с небес посмотрит на землю ГОСПОДЬ — 21 и услышит стенанья попавших в плен, и освободит обреченных на смерть! 22 И провозгласят имя ГОСПОДА на Сионе, восхвалят Его в Иерусалиме — 23 когда соберутся народы, придя из всех царств, чтобы ГОСПОДУ поклониться! 24 Изнурил Он силы мои посреди пути, сократил мою жизнь. 25 Скажу: в половине жизни не забирай меня, Бог мой! Ведь Твои лета продлятся сквозь все поколенья. 26 Ты некогда землю основал, небо — творенье Твое, 27 но они исчезнут, а Ты пребудешь. Как одеянье, они обветшают, как одежду, сменишь Ты их, смениться им предстоит! 28 А Ты — все тот же, летам Твоим нет конца. 29 Потомки рабов Твоих будут жить, их род утвердится пред Тобой.

35

…как обгорелые головешки. — Букв.: «как костер». Вместо масоретского чит. («как костер»).

36

…восхваляли Господа. — Здесь в оригинале стоит не Тетраграмматон , а его сокращенная форма: . В псалмах данной подборки форма присутствует также в Пс. 104:35; 115:17,18: 122:4; 148:1,14 (по еврейской нумерации).

Поделиться:
Популярные книги

Око воды. Том 2

Зелинская Ляна
6. Чёрная королева
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Око воды. Том 2

Не лечи мне мозги, МАГ!

Ордина Ирина
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Не лечи мне мозги, МАГ!

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Имя нам Легион. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 6

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Город Богов 4

Парсиев Дмитрий
4. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 4

Предложение джентльмена

Куин Джулия
3. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.90
рейтинг книги
Предложение джентльмена

Вторая жизнь Арсения Коренева книга третья

Марченко Геннадий Борисович
3. Вторая жизнь Арсения Коренева
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вторая жизнь Арсения Коренева книга третья

Крепость над бездной

Лисина Александра
4. Гибрид
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Крепость над бездной

Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Измайлов Сергей
1. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Клан, которого нет. Незримый союзник

Муравьёв Константин Николаевич
6. Пожиратель
Фантастика:
фэнтези
6.33
рейтинг книги
Клан, которого нет. Незримый союзник

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна