Из книги Псалмов
Шрифт:
Псалом 102 (103)
1 [Песня] Давида.
Благослови, о душа моя, ГОСПОДА, сердце мое, хвали имя святое Его! 2 Благослови, о душа моя, ГОСПОДА, не забывай все то, что сделал Он для тебя. 3 Он прощает тебе все грехи, исцеляет от всех недугов, 4 от могилы спасает тебя. Увенчал Он тебя Своей милостью и любовью! 5 Он шлет тебе благо, исполняя желанья твои [37] . Юность твоя возродится — как у орла! 6 ГОСПОДЬ поступает по правде, Его суд — угнетенным защита. 7 Он явил Моисею Свои пути, израильтянам — Свои дела. 8 Сострадателен и милосерден ГОСПОДЬ, терпелив и многомилостив Он. 9 Спор Его с нами — не навсегда, гнев Его — не навек. 10 Не по мере нашей вины поступает Он, не сполна воздает за грехи. 11 Как высота небес над землей — так безмерна милость Его к тем, кто чтит Его [38] . 12 Как восток от запада удален — так наши грехи удалил Он от нас. 13 Как любит отец своих детей — так любит ГОСПОДЬ тех, кто чтит Его. 14 Знает Он нашу суть, помнит, что мы — лишь пыль. 15 Человек… Его дни — что трава, он цветет, как цветок полевой: 14 подует ветер — и нет его, и место, где был он, не вспомнит37
…желанья твои. — Конъектура по Септуагинте. Вместо масоретского эдье'х чит. орге'х, инф. qal от корня .
38
…чтит Его. — Букв.: «боится Его».
39
Договор. — Евр. бери'т, традиционно переводимое как «завет».
Псалом 103 (104)
40
…на воде. — Имеется в виду мифическое «верхнее море» (см. примечание к 29:10, примечание 22).
41
…поднялась вода. — Вероятно, речь идет о потопе.
42
Даманы — разновидность млекопитающих.
43
Левиафан — морское чудовище (но здесь, возможно, кит или дельфин). Поиграть с левиафаном Бог предлагает также Иову (иронически), в Иов 40:29. Правда, этот (из 40-й главы книги Иова) левиафан скорее напоминает крокодила.
Другое понимание: «…там левиафан — Ты его сотворил, чтобы он играл/резвился в нем [в море]».
44
…дыханье Свое. — Параллель с «дыханьем» из предыдущего стиха. Значения евр. ру'ах: дыхание, дуновение, ветер, дух. Многозначность этого слова актуальна уже для Быт. 1:2 («дух Божий летал над водой»).
45
Хвалите Господа! — Евр. (отсюда — рус. «аллилуйя»; об имени см. примечание к Пс. 102:19, примечание 36). Далее в псалмах этой подборки формула дана в Пс. 115:18; 148:1,14 (по еврейской нумерации).
Псалом 113 (114 и 115)
46
Его — Господа.
С этого места в еврейской (масоретской) Библии начинается псалом 115; номера его стихов даны в скобках.
9(1) Не нас, о ГОСПОДЬ, не нас, а имя Свое прославь, по милости и верности Своей! 10(2) Пусть народы не говорят: «Где же их Бог?» 11(3) Бог наш — на небесах; что пожелает, то и сделает Он. 12(4) А идолы их — серебряные, золотые, творение рук человека: 13(5) есть рот — и не говорят, есть глаза — и не видят, 14(6) уши есть — и не слышат, есть нос — и не обоняют, 15(7) есть руки — и не осязают, ноги есть — иПсалом 121 (122)
1 Песня восхождения. [Песня] Давида.
Возрадовался я, когда сказали мне: «В Храм ГОСПОДА мы пойдем!» 2 Наши ноги ступили во врата твои, Иерусалим. 3 Иерусалим построен как единая твердыня. 4 Сюда восходят племена, племена ГОСПОДНИ. У Израиля заповедь — имя ГОСПОДА славить [47] . 5 Здесь стоят престолы для суда, престолы потомков Давида. 6 Молитесь о мирной жизни для Иерусалима: «Пусть вкушают покой все, кто любит тебя! 7 Пусть меж твоих стен царит мир, в башнях твоих — покой!» 8 Ради родных и друзей скажу я: «Мир тебе!» 9 Ради Храма ГОСПОДА, нашего Бога, блага тебе желаю.47
Другой перевод этого стиха: «Сюда восходят племена, племена Господни, // чтобы, по заповеди, [данной] Израилю, имя Господа славить».
Псалом 122 (123)
1 Песня восхождения.
К Тебе я обращаю взор, о Восседающий на небесах! 2 На руку господина глядят неотрывно рабы, рабыня — на руку своей госпожи, а мы устремляем взор к ГОСПОДУ, нашему Богу, ждем, что Он помилует нас. 3 Помилуй, о ГОСПОДЬ, помилуй нас! Уже нет сил оскорбленья терпеть, 4 терпеть насмешки от тех, кто горя не знал, и оскорбленья от гордецов.Псалом 123 (124)
1 Песня восхождения. [Песня] Давида.
Если бы не был за нас ГОСПОДЬ — пусть Израиль скажет так! — 2 если бы не был за нас ГОСПОДЬ, когда люди ополчились на нас, 3 они бы нас проглотили живьем, в неистовой злобе своей. 4 Вода затопила бы нас, поток бы нас захлестнул, 5 захлестнула бы яростная вода! 6 Благословен ГОСПОДЬ, не давший им нас растерзать! 7 Мы спаслись, как птица из силков. Силки порвались — и мы спасены! 8 Имя ГОСПОДА помогает нам, имя Творца небес и земли.Псалом 125 (126)
1 Песня восхождения.
Когда ГОСПОДЬ Сиону былое счастье вернул [48] , нам казалось, что это сон. 2 Ликовали наши уста, языки наши радостно пели. Говорили народы: «Великое дело сотворил ради них ГОСПОДЬ!» 3 Да, великое дело ГОСПОДЬ ради нас сотворил! Как же радовались мы! 4 О ГОСПОДЬ, пусть вернется наше счастье, как ручьи, что бегут через Негев! 5 Сеявшие со слезами за жатву примутся с радостным пеньем. 6 Кто плача шел и сеял [49] семена, тот придет напевая, со снопами в руках!48
…былое счастье вернул. — Вместо масоретского шива'т чит. шеви'т или шеву'т (см. кетив и кере в стихе 4). Сочетание / с глаголом (qal или hif.) может означать «вернуть пленников на родину» (как, например, в Иеремия 30:3), но также и «вернуть былое благополучие» (в Иов 42:10 — ведь Иов, как известно, в плену не был). В данном псалме никакие реалии, связанные с пленом или возвращением из плена, не упомянуты, и потому перевод «когда Господь Сиону былое счастье вернул» представляется более правдоподобным. Но и вариант «когда Господь на Сион пленников вернул» отнюдь не исключен.
49
…сеял — Масоретское ме'шех можно понять как «кожаный мешок» (с семенами). Лучше, однако, вместо ме'шех прочесть моше'х «сеющий» ( qal прич.). Ср. Амос 9:13.
Псалом 136 (137)
50
Угнал. — Конъектура по Септуагинте. Вместо масоретского толале'ну чит. молихе'ну (прич. hif. от корня ).
51
…пусть усохнет — Конъектура. Вместо масоретского чит., с метатезой, (юссив qal от ). Ср. qal в Пс. 108(109):24.
52
Разрушительница. — Конъектура. Вместо масоретского шедуда' чит. шодеда' (то есть не пассивное причастие, а активное).
53
Дочь Вавилона — персонификация Вавилонской империи.
Псалом 142 (143)
1 Песня Давида.
ГОСПОДЬ, услышь молитву мою! Ты верен — внемли мольбе! Ты справедлив — ответь! 2 Не зови меня, раба Твоего, на суд: пред Тобою виновны все. 3 А меня преследуют враги: в землю втоптали жизнь мою, низвергли меня во тьму, как тех, кто умер давно. 4 Мой дух ослабел, онемело сердце. 5 Вспоминаю прежние дни — думаю о свершенном Тобой, размышляю о делах Твоих рук. 6 Простираю руки к Тебе: душа моя жаждет Тебя, как иссохшая земля! Selah 7 Скорее ответь мне, ГОСПОДЬ! Дух мой уже изнемог. Не скрывай Своего лица, чтоб не стал я как те, кто в могилу сошел. 8 Возвести мне утром милость Твою! На Тебя лишь надеюсь я. Покажи мне, каким путем идти. Устремляюсь я ввысь, к Тебе! 9 Спаси от врагов, ГОСПОДЬ, Ты — прибежище мое [54] . 10 Научи Твою волю творить, ибо Ты — мой Бог! Пусть дух Твой благой меня выведет на равнину. 11 Ради имени Твоего, ГОСПОДЬ, сохрани мою жизнь! Ты справедлив — вызволи из беды! 12 Ты верен — сокруши же моих врагов, недругов моих истреби, ибо я — раб Твой!54
…прибежище мое. — Конъектура по Септуагинте. Вместо масоретского кисси'ти чит. на'сти (перф. qal от корня ).