Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

На этот раз они не стали ждать, пока альгарвейцы начнут убивать каунианцев или янинцев, прежде чем нанести ответный удар. Земля содрогнулась под ногами Сидрока. Из него вырвалось фиолетовое пламя. Люди закричали. Бегемоты взревели в смертельной агонии. И когда альгарвейские маги прибегли к своей собственной смертоносной магии, это было сделано для защиты от того, что делали колдуны Свеммеля, а не для помощи в нападении.

Присев за большим серым камнем, Сидрок крикнул Пулиано: “Мы не можем этого сделать”.

“Мы должны”, - ответил альгарвейский

лейтенант. “Если мы этого не сделаем, они будут приставать к нам позже”.

“Если мы это сделаем, они будут преследовать нас сейчас”, - парировал Сидрок.

Он надеялся, что Пулиано скажет ему, что он несет полную чушь, но рыжеволосый ветеран только поморщился. Последовала еще одна атака. Ункерлантцы отразили ее и нанесли ответный удар. После этого альгарвейцы - и фортвежцы, и валмиерцы, и грелзерцы, и горстка янинцев, которые не могли смириться с тем, что служат Свеммелю, - угрюмо отступили. Сидрок знал, что это значит. Это означало неприятности; Пулиано был абсолютно прав. И это означает, что мы недостаточно сильны, чтобы остановить неприятности, подумал он. Он пожал широкими плечами. У него было много неприятностей на этой войне. Что было еще раз?

За всю свою жизнь Гаривальд никогда не переживал - фактически, никогда не представлял - зимы без снега. Он был родом из маленькой деревни под названием Цоссен, расположенной в герцогстве Грелз. Метели там были настолько привычным явлением, что дверь каждой крестьянской хижины была обращена на север или северо-восток, в сторону от направления, с которого вероятнее всего надвигалась непогода. Даже в свое время, когда он был нерегулярным в лесах к западу от Херборна, столицы Грелзеров, он не знал других зим. В эти дни Цоссена больше не существовало. Альгарвейцы выстояли там, когда армии ункерлантцев с боями пробивались обратно в Грелз, и ничего не осталось ни от деревни, ни от семьи, которая жила там у Гаривальда. А несколько месяцев спустя импрессарио Свеммеля эффективно затащили его в армию, несмотря на то, что он и Обилот, женщина, с которой он подружился, когда служил в нерегулярных войсках, работали на заброшенной ферме, расположенной довольно далеко от любой другой деревни.

Альгарвейское яйцо взорвалось недалеко от норы Гаривальда в земле на Ункерлантском плацдарме к югу от Эофорвика. Здесь нет снега: только дождь всю осень и всю зиму. Люди говорили Гаривалду, что так и будет, но он не верил в это, пока не увидел сам.

Лопнуло еще одно яйцо. Он увидел вспышку, когда вся магическая энергия, заключенная внутри яйца, была выпущена сразу, и поднялся фонтан грязи. Рыжеволосые несколько раз пытались оттеснить ункерлантцев обратно за реку Твеген, пытались и потерпели неудачу. В последнее время они не предпринимали никаких полномасштабных атак на этот плацдарм, но и здесь они не давали ункерлантцам спокойно отдыхать.

Сзади кто-то позвал: “Сержант Фариульф!”

“Я здесь”, - ответил Гаривальд. Агенты Свеммеля действовали не совсем эффективно, когда заманивали его в свои сети. Они взяли его в армию, но не знали, кто у них есть. Будучи Фариульфом, он был всего лишь одним из новобранцев-крестьян среди многих. Как Гаривальд, лидер нерегулярной банды, сочинитель патриотических песен, он был мишенью. Он вел людей, он влиял на людей, не подчиняясь приказам непосредственно

короля Свеммеля. Это делало его опасным, по крайней мере, в глазах Свеммеля.

“Лейтенант Анделот зовет вас, сержант”, - сказал солдат.

“Я иду”, - сказал ему Гаривальд. Еще пара яиц разбилась перед его норой, когда он выбрался наружу и вернулся к своему командиру роты. Даже если бы альгарвейцы в тот момент обстреливали плацдарм из всего, что у них было, ему все равно пришлось бы уйти. Никому в армии Свеммеля не сходило с рук неподчинение приказам.

“Привет, сержант”, - сказал Анделот. Он был на несколько лет моложе Гаривальда, но он был образованным человеком, а не крестьянином, и говорил с культурным котбусским акцентом. Он нравился Гаривалду настолько, насколько мог нравиться кто-либо, имеющий над ним власть.

“Что я могу для вас сделать, сэр?” Теперь спросил Гаривальд.

Анделот положил руку на какие-то бумаги. “Я просто хотел сказать, что этот отчет, который вы написали после того, как рыжеволосые в последний раз прослушивали нас, довольно хорош”.

“Спасибо, сэр”. Гаривальд улыбнулся, довольный похвалой.

Со смешком Анделот сказал: “Любой мог бы сказать, что вы новичок в получении ваших писем. Как только вы немного поработаете над текстом, вы поймете, какой неприятностью может быть составление отчетов и тому подобного ”.

“Это ваша собственная вина, сэр, за то, что вы учили меня”, - ответил Гаривальд. Лишь горстка людей в Цоссене умела читать и писать; в деревне не было ни школы, ни чего-либо другого. Все свои песни он формировал и носил в голове. Он все еще это делал, если уж на то пошло - изложение их на бумаге навело бы инспекторов Свеммеля на его след быстрее, чем что-либо еще, что он мог придумать.

“Я не думаю, что у нас еще долго будет свободное время для отчетов и тому подобного”, - сказал Анделот.

“А?” Гаривальд наклонился к нему. “Мы наконец собираемся вырваться?”

Анделот кивнул. “Это идея”.

“Хорошо”, - сказал Гаривальд. “Мне надоело смотреть на один и тот же маленький кусочек Фортвега изо дня в день - особенно с учетом того, что с каждым днем он становится все более разрушенным”. Его ноздри раздулись. “Если бы не было зимы - или настолько близкой к зиме, насколько они здесь бывают, - мы бы не смогли выносить вонь. Все равно она довольно скверная”.

“Люди Мезенцио причинили нам вред”, - согласился командир роты. “Но мы тоже причинили им вред, и собираемся причинить им еще больший. Когда мы вырвемся отсюда - и с другого нашего плацдарма к северу от Эофорвика - город падет”.

“Есть, сэр”. Теперь кивнул Гаривальд. “Так я и думал”.

Но Анделот не закончил. “И это еще не все, Фариульф”, - продолжил он, как будто Гаривальд ничего не говорил. “Как только мы прорвем твердую линию их обороны, мы устремимся на восток со всем, что у нас есть. И знаете что? Я не думаю, что они смогут остановить нас или даже сильно замедлить наше продвижение по эту сторону альгарвейской границы ”.

Поделиться:
Популярные книги

Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Тарс Элиан
1. Аномальный наследник
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Пипец Котенку! 4

Майерс Александр
4. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 4

Контрактер Душ

Шмаков Алексей Семенович
1. Контрактер Душ
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.20
рейтинг книги
Контрактер Душ

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Русь. Строительство империи

Гросов Виктор
1. Вежа. Русь
Фантастика:
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи

Путь молодого бога

Рус Дмитрий
8. Играть, чтобы жить
Фантастика:
фэнтези
7.70
рейтинг книги
Путь молодого бога

Инвестиго, из медика в маги

Рэд Илья
1. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Попаданка в семье драконов

Свадьбина Любовь
Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.37
рейтинг книги
Попаданка в семье драконов

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Кронос Александр
4. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Часовое сердце

Щерба Наталья Васильевна
2. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Часовое сердце