Избалованные смертью
Шрифт:
— Я могу сделать так, что они вряд ли станут мухлевать.
— Серьезно?
— Гм. — Рорк сунул руку в карман и включил карманный компьютер, снабженный кое-какими функциями, еще не вынесенными на рынок. — Пожалуй, мы так и сделаем. Надо же тренироваться. В самой игре, Дэвид, я больше полагаюсь на вас, но с этой минуты я тоже включусь… с большим энтузиазмом, так сказать.
Сью ответил ему выразительной ухмылкой:
— Давайте уроем ублюдков.
Ева подошла к дверям «загона» убойного отдела в тот самый момент,
— Тебя ищет некая Патриция Делотер, — доложил Бакстер. — Мы отвели ее в комнату отдыха.
— Угу. Быстро расходятся слухи.
— Да уж. Например, слухи о том, что будет в субботу. Ждем с нетерпением.
— Спасибо за приглашение, лейтенант, — добавил Трухарт.
— А, да. Верно. Хорошо. Пибоди…
— Слушай, Даллас, Трухарт стесняется спросить, ну так я за него спрошу. Можно ему прийти с девушкой?
— Да мне-то что? — пожала плечами Ева, а Трухарт порозовел и ссутулил широкие плечи. — Это значит, что ты тоже хочешь прийти с девушкой?
— Вообще-то нет, — ухмыльнулся Бакстер. — Прийти с девушкой — значит, надо уделять ей внимание. Нет, что касается меня, буду только я, пиво и бифштекс из натуральной говядины. Нам пора в суд. — Бакстер приложил два пальца к виску, словно салютуя, и двинулся к эскалатору.
— Спасибо, лейтенант, — поблагодарил Трухарт. — Кейси будет ужасно рада. Э-э-э… может, нам что-нибудь принести?
— Что, например?
— Блюдо?
— У нас есть блюда. Блюд у нас полно.
— Он хочет сказать, еду, — выступила переводчиком Пибоди. — Выброси это из головы, Трухарт. Еды у них тоже хватает.
— С какой стати людям приносить еду с собой, когда они приходят к тебе поесть? — недоуменно спросила Ева, когда Трухарт бросился вслед за Бакстером.
— Так принято.
— Господи, сколько же всего напридумано! И кто только все это придумывает? Все равно как платья и костюмы.
— Правда? — захлопала ресницами Пибоди.
— Ладно, забудь. Я возьму Делотер. Запиши беседу с Ван Витт и займись поездками.
— Уже бегу.
Ева направилась в комнату отдыха. Здесь стояли простые, крепкие столы и торговые автоматы. В воздухе витал запах скверного кофе и заменителя мяса. Копы приходили сюда передохнуть или провести беседу в неформальной обстановке.
Никто не принял бы женщину, занимавшую угловой столик, за полицейского. Пышные вьющиеся рыжие волосы, светящиеся золотом и рассыпающиеся ниже плеч огненным водопадом, обрамляли фарфорово-белое личико, на котором выделялись дерзкие зеленые глаза, такие же, как у ее кузины.
На этом семейное сходство заканчивалось.
На ней была облегающая безрукавка с глубоким вырезом, щедро демонстрирующим весьма впечатляющий бюст, и короткая, тоже плотно облегающая юбка, подчеркивающая длину и красоту ног. На шее поблескивали тонкие цепочки разной длины. Одни покоились на впечатляющей груди, другие достигали пояса ее короткой юбки.
Она выглядела… беззаботной, решила Ева. Как будто у нее времени полно и она может сидеть тут, сколько захочет, оживляя своей вызывающей яркостью
— Миссис Делотер?
— Это я. — Патриция Делотер смерила Еву быстрым взглядом с ног до головы и протянула руку. — А вы лейтенант Даллас.
— Простите, что заставила вас ждать. Я собиралась сама вас навестить в ближайшее время.
— Фелисити мне позвонила. Я как раз была в городе, вот и решила приехать сюда. Потрясающее место. О, какой дивный жакет! Леонардо?
Ева бросила рассеянный взгляд на синий жакет, который надела, чтобы прикрыть оружие.
— Может быть.
— Простые линии, лаконичный дизайн, насыщенный синий цвет, кельтский рисунок пуговиц бросается в глаза… Кстати, такой же, как на вашем кольце. Шикарно выглядит. И сидит идеально.
Ева с удивлением оглядела свой жакет. Она-то считала, что это просто темно-синий жакет.
— Леонардо — одна из причин моего приезда в город. Он моделирует для меня платье.
— Понятно. Хотите что-нибудь выпить?
Улыбка Патриции, и без того обворожительная, стала ослепительной.
— А это не смертельно?
— Вода.
Патриция со смехом кивнула:
— Ну, значит, вода.
Ева подошла к автомату, мысленно заклиная его быть послушным. Она ввела свой код, заказала две бутылки воды, и, к ее изумлению, машина беспрекословно выдала две бутылки воды.
Когда Ева вернулась к столу и села, Патриция протянула руку за бутылкой.
— Пока мы не начали, позвольте мне сказать: я в курсе кое-чего из того, что вам сегодня рассказала Фелисити, но всего я не знаю. Мы с ней дружим, мы любим друг друга, но как-то так получается, что мы все время теряем друг друга из виду, наши пути расходятся. Мне очень жаль, что я была к ней не внимательна, когда она связалась с Винни. Мне надо было бы ее опекать. Мы обе были молоды, но она всегда была мягче меня, добрее, чувствительнее, ранимее. Наверно, я поэтому и пришла. В каком-то смысле чувствую себя в ответе за то, что с ней случилось. За то, как он с ней обошелся.
— Она это пережила, — заметила Ева.
Патриция опять улыбнулась:
— Она мягче и добрее, но в чем-то сильнее меня. Женщина, на которой он в конце концов женился, не была ни мягкой, ни доброй, но и с ней у него ничего не вышло. Зато она вышла из этого брака гораздо богаче, чем была раньше. А может, и стала жестче.
— Вы знакомы с Аннэли Бэббингтон?
— Знакома, хотя мы не слишком близки. Какое-то время я встречалась с ее вторым мужем. — И опять Патриция ослепила Еву улыбкой. — Мы игривые разноцветные рыбки в маленьком кровосмесительном пруду. Судя по тому, что Фелисити мне рассказала, я сразу поняла, что рано или поздно вы захотите побеседовать с Ли. Наверно, придется позже, потому что она сейчас отдыхает и ее не будет в Нью-Йорке еще недели две. Но я вам уже сейчас могу сказать: в нашем пруду ни для кого не секрет, что Ли и Винни, мягко говоря, не пылают страстью друг к другу.