Избранное
Шрифт:
Судя по физиономии Сэла, он готов был разрыдаться. Но нет, сообразил-таки:
– Думаете, он слушается команд? Ну так спросите у него сами о чем-нибудь таком, что знаете только вы двое!
– Ну хорошо, если вам угодно устроить цирковое представление, я поучаствую… – сказала Лэсси и скинула с плеч одеяло. – Ну-ка, напиши, как зовут моих родных? В таком порядке: сперва мама, потом папа, потом близнецы.
Дайсон справился и с этим заданием, а в конце приписал: «А дворецкий – Витти».
– Это есть в моем личном деле, уверена, – помолчав, произнесла Лэсси. – Даже про дворецкого,
«Капитаном», – тут же ответил Дайсон, подобрав выпавший мел.
Лэсси дрогнула, но не сдалась.
– Раз ты жил в моей комнате, то наверняка видел, что у меня в сумке. Перечисли!
«Да ты издеваешься!» – чуть не взвыл Дайсон. Белая от мела слюна уже капала на пол, и выглядело это наверняка так, словно у него на губах пена, как у бешеных собак. Но деваться некуда – перечислил, что сумел вспомнить, включая отмычки и прочие любопытные предметы. Не выдержал и дописал: «Колбаса была вкусная. Жаль, мало». И про будильник под кастрюлей не забыл.
– Хватит вам издеваться над шефом, сье, – произнес от двери заклинатель. Судя по всему, он давно уже там стоял и наслаждался спектаклем. – Выпейте-ка лучше, это вас успокоит… Хотя, чую, вы уже все тут выпили, и моя помощь не требуется.
Дайсон протестующе гавкнул – ему однозначно нужно было успокоительное.
– Сейчас остужу – пей, – кивнул Тари и вскоре поставил на пол большую кружку, и Дайсон не то что выхлебал – всосал ее содержимое. Горечь ужасная, но помогает, он хорошо помнил… Конечно, лучше бы глотнуть крепкого из сейфа, да собакам нельзя.
Подняв голову, он посмотрел на Лэсси: та медленно багровела, начиная, по обыкновению, с шеи. Вот уже запламенели уши, потом лицо…
– Так вы не шутите? – выговорила она.
– Какие уж тут шутки, – буркнул Сэл.
– Это действительно наш шеф, сье, – добавил Тари. – Ротт «Ухожор» Дайсон. И прозвище… кхе… он получил, будучи в человеческом облике.
– И я… я почти целую неделю жила с малознакомым мужчиной?! – не слушая, продолжала Лэсси.
– Но он же к вам не приставал… я надеюсь. Шеф?
Дайсон выразительно замотал головой, рухнул на пол и исхитрился прикрыть глаза передними лапами.
– Что, даже не подсматривал? Не верю!
– Он всегда отворачивался, когда я… ну, когда переодевалась, – сообразила Лэсси. – Или делал вид, что спит.
– Ну, Дайсон же порядочный мужчина, – пожал плечами Сэл и украдкой выдохнул. Думал, видимо, что гроза миновала. Как бы не так…
– Все равно это подло с вашей стороны. – Лэсси выпрямилась на стуле. – Даже если бы я никогда не узнала… Погодите, а зачем вы мне об этом рассказали? Я ведь действительно не подозревала, что Дайсон… то есть шеф… словом, что это не обычный пес!
– У нас возникли некоторые проблемы, – с заметным облегчением ответил Килли. – Из-за этой вашей заклинательницы.
– Сье Обри? А она тут при чем?
– При том, что ей каким-то образом удалось зачаровать шефа. Он не может снова стать человеком. Если б мог – запросто вытащил бы вас из той канавы.
– А как же пари?
– Мы ведь не звери, у нас оговорены условия, при которых Дайсон может сменить облик, и
– Но… но… – Девушка растерянно смотрела то на одного, то на другого. – Неужели нельзя его снять?
– Было б можно, сняли бы, – вздохнул Тари. – Но это самоделка. И если ваша сье Обри не сумеет объяснить, что именно сотворила, придется искать заклинателей на стороне. У нас подходящих специалистов нет.
– Я спрошу у мамы, – ожидаемо произнесла Лэсси. – Она наверняка знает кого-нибудь.
– Вот и Дайсон тоже сразу подумал о своей матери, – кивнул Сэл. – У нее хватает самых неожиданных знакомств. Но это терпит до утра, равно как и беседа со сье Обри. А вас мы сейчас отвезем домой.
Лэсси выразительно оглядела свой костюм и пробормотала:
– Может, мои еще не вернулись… Да и я все равно сумею забраться в дом через окно, первый раз, что ли…
– Вы – да, а Дайсон – вряд ли.
– Погодите, – опешила девушка, – вы же не хотите сказать, что… что после всего, о чем вы мне рассказали… Он останется со мной?!
Дайсон вздохнул и развернулся к ним спиной. Переночует в вольере, что поделаешь…
– Останется, – твердо сказал Сэл. – Вы же сами заявили – вас хотели убить. Кто и почему – опять-таки будем разбираться с утра. Вернее, теми, кого смогли поймать и засунули в кутузку, прямо сейчас и займемся, да, Килли?
– Я с вами! – подскочила Лэсси. – То есть, пожалуйста, разрешите присутствовать…
– Ну а дома-то вы что скажете?
– Вызвали на службу прямо со свидания.
– М-м-м… каким образом? Мысленную связь на расстоянии еще не изобрели.
– Изобрели, – вставил Тари, – но работает она только для заклинателей, и то не каждый способен ею пользоваться. Но вообще-то можно было просто позвонить в то заведение, куда отправилась сье Кор. Или даже отправить посыльного с запиской.
– С какой стати мне предупреждать начальство, куда именно я иду на свидание? – проворчала она. – Нет уж. Просто вызвали, и все. Или нет, заранее предупредили, а то к телефону обычно Витти первым успевает. А вырядилась я так… на задание, вот. Перед слугами отчитываться не обязана, и всё. Хотя он все равно догадался, что дело нечисто: с собаками обычно на свидания не ходят, особенно с такими…
– Да, так проще. И выдумывать ничего особенно не нужно, – согласился Сэл. – Ну-с, тогда приступим?
– Я вам сперва сварю кое-чего для протрезвления и умеренной бодрости, – ворчливо ответил Тари. – А то от вас всех разит за лигу. Опять конфискатом баловались?
– Зачем конфискатом? – удивился Килли. – Подарили.
Тари только вздохнул: знаю, мол, эти подарки…
Глава 21
Беседа с задержанными в клубе и окрестностях – похоже, Сэл прихватил с собой всех свободных патрульных округа, – ожидаемо ничего не дала. Как и было сказано, попалась в основном мелкая сошка, вышибалы и пара угодивших под раздачу букмекеров: кто с покусами, кто с разбитыми физиономиями, парочка с переломами и вывихами – Лэсси явно разошлась не на шутку, а ее не приняли всерьез, и напрасно.