Изгнание
Шрифт:
Мама вдруг спросила:
– Мне послышалось или ты вчера ночью пришел очень поздно?
Неожиданно даже для самого себя я начал все отрицать. Прошлой ночью я проявил слабость, а новому соблазну поддаваться так скоро нельзя.
После ланча пошел посмотреть монумент. Это восьмигранная башня футов сорока в высоту, с нелепым куполом, охваченным кольцом классических колонн.
Когда я пересекал тропинку между деревней и берегом, то
Просто не знаю, как понять эту Энид. Неужели она насмехается надо мной своим молчанием? Неужели не догадывается, что я к ней чувствую?
Старуха воскликнула:
– Мы с мистером Шенстоуном давнишние друзья.
Девушки переглянулись.
– Мы наслышаны о вашем чаепитии, – сказала Гвиневер. Она продолжила разговор, и я впервые смог хорошенько ее разглядеть. Как бы мне хотелось, чтобы она была постарше. Хотя бы на год или два. К шестнадцати она станет совсем красавица. На левой щечке возле губ у нее маленькая ямочка, придающая ей удивительное очарование. Ах, эта маленькая лукавая лисичка.
Она начала говорить о бале, о том, какой у нее будет наряд. Потом спросила:
– Вы там будете, мистер Шенстоун? Вы и ваша сестра?
Гвиневер хихикнула, театрально прикрыв рот рукой.
Она должна знать, что ее мать отказала Эффи в билете. Я теперь вижу ее радостное лицо и уверен, что маленькая проказница меня дразнила.
– С кем вы собираетесь танцевать? С миссис Пейтресс?
Энид сказала:
– Не будь дурочкой. Ты же отлично знаешь, что ее там не будет.
Гвиневер повернулась к своей гувернантке.
– Она тоже в мамином черном списке, мисс Биттлстоун?
(Тоже? Стало быть, мы, Шенстоуны, в этом списке?)
Старушка в смущении замерла.
Гвиневер обратилась ко мне:
– Бал дает герцог, а открыть его должен мистер Давенант Боргойн, племянник. Все очень интересуются, кого из молодых леди он собирается пригласить на танец.
Энид понимающе посмотрела на нее. Неужели она и этот тип должны пожениться?
– Он ужасно красив, – сказала Гвиневер. – Не так ли, Энид?
Сестра послушно зарумянилась.
– И очень высок. А какого роста вы, мистер Шенстоун?
– О, моя дорогая девочка, какой нескромный вопрос, – прошептала мисс Биттлстоун. – Веди себя приличнее.
Гвиневер хихикнула.
Я сообщил ей свой рост, и она сказала:
– У мистера Давенанта Боргойна преимущество в целых три дюйма.
Я сразу подумал о высоком человеке, которого встретил во вторник.
Минуту спустя Гвиневер заговорила о принципах, какими руководствуется ее мать, когда продает билеты.
– Никаких гувернанток, – говорит мама.
Энид кивнула и сказала:
– Только леди.
Гвиневер
– А что думаете вы, мисс Биттлстоун? Можно ли считать за леди женщину, работающую по найму? Мама говорит, что нет.
– Весьма уважаю мнение вашей мамы, но леди – та, кто ведет себя соответственно.
Гвиневер сделала вид, что сильно задумалась, и спросила:
– Мисс Биттлстоун, может ли незамужняя женщина вести себя не совсем пристойно и при этом считаться леди?
– Э-э-э, – задумчиво произнесла престарелая леди. – Это зависит от многого.
– Предположим, что девушку видели выходящей из дома мужчины в десять часов вечера, – продолжила Гвиневер. – А дом находится, скажем, в городе на Хилл Стрит, где, как известно, проживают несколько неженатых мужчин…
– Ты говоришь о нумерах для холостяков? – вскрикнула старушка.
– Да, мисс Биттлстоун, – сказала Гвиневер с видом самой невинности.
– Мое милое дитя! Ни одна порядочная женщина не пережила бы такого позора.
Старушка рассерженно забормотала что-то и поспешила увести своих подопечных. На этом мы расстались, а я пошел дальше. Маленькая сплетница была капризной и жеманной одновременно. Никаких сомнений, что она станет отчаянной кокеткой.
Потом я увидел вдали двоих – мужчину и женщину. Мужчина был очень высокого роста. Женщиной, как выяснилось, когда я подошел ближе, оказалась моя сестра. Было видно, что они идут рука об руку и смеются. Временами их головы сближались, и они замирали на несколько мгновений.
Подобраться ближе я не мог, потому что пройти незамеченным через открытое пространство было невозможно. Но перед тем как я сумел окольным путем приблизиться к ним, спустились сумерки и скрыли влюбленных от меня.
Как всегда, Евфимия не задумывается о том, что может опозорить семью. Она никогда не учитывает чувства других. Папа разрешал ей делать все, что вздумается. Меня бил за малейшую провинность, а ей прощал серьезные проступки. Но, кажется, она просто не думает о том, что делает. Девушка, воспитанная в холе и заботе, едва ли может трезво взглянуть на эту ситуацию. Если бы она видела и слышала то, что видел и слышал я в Кембридже, то осознала бы, что попала в очень трудное положение.
Пару часов тому назад произошло нечто странное. Я пошел на кухню, поискать Бетси, и увидел, как мисс Ясс раскладывает на столе какие-то травы. Я спросил, что это, и она сказала:
– Пижма и болотная мята.
Я сказал, что не слышал про их использование в кулинарии, а она ответила:
– Смотря что готовить, верно?
Сегодня рано утром в гостиной я внезапно повернулся и увидел, что Евфимия смотрит на меня с откровенным отвращением. Никогда не сталкивался с такой открытой неприязнью. Что бы это значило?
Ваше Сиятельство 5
5. Ваше Сиятельство
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
