Изящная месть
Шрифт:
— Знаете, куда бы я действительно сейчас хотела поехать? На постоялый двор «Оловянная кружка». Я с удовольствием познакомилась бы с миссис Фишпоул.
— С миссис Фишпоул? — недоуменно переспросил Том. Лина смущенно улыбнулась:
— Да. Я постоянно думаю о Мэгги. Эта бедняжка сейчас одна в детской, хотя, конечно, мы поручили Роузи присматривать за ней.
Эти слова удивили и одновременно пристыдили Тома.
— Теперь я вижу, что вы лучше меня, — промолвил он и снова припал к ее губам.
Лина оттолкнула его, но не слишком сильно.
Через несколько минут
— Я обязательно разыщу ее! — раздраженно воскликнул Мейн.
— А если тебе все-таки не удастся ее найти? — спокойно промолвила его спутница, распутывая свой локон, который зацепился за изумрудное ожерелье. Она опрометчиво надела драгоценности, ведь Воксхолл был печально знаменит тем, что здесь орудовали карманники. — Неужели ты не хочешь просто развлечься, Гаррет? На афише написано, что сегодня будет захватывающее пиротехническое шоу. Я обожаю фейерверки и не желаю тратить время на пустые поиски леди Годуин!
— Она должна быть здесь, — сказал Мейн. — Тише, Гризелда. Возможно, мы отыщем ее в ресторане.
— Я не хочу бегать по Воксхоллу! — заявила его сестра. — Мои туфельки для этого не годятся, давай-ка лучше сядем в Китайском павильоне и будем ждать, когда она пройдет мимо. Леди Годуин непременно заглянет туда. Ты же знаешь, что в этот павильон заходят все посетители Воксхолла. А если Хелен все же не появится там, уверена, ты найдешь утешение в объятиях какой-нибудь другой дамы.
Мейн нервным движением руки взъерошил свои тщательно уложенные волосы. Сейчас ему было не жаль прически, над которой его камердинер колдовал в течение получаса.
— Ты не понимаешь, Гриззи, — с горечью сказал он, — Хелен не такая, как другие дамы.
— Вздор! — заявила Гризелда и направилась к Китайскому павильону, шпили и башенки которого вырисовывались на фоне темного лондонского неба. Брат послушно пошел за ней. — Возможно, у тебя и есть какие-то чувства к ней, но все это очень скоро пройдет. Держи себя в руках и помни, что тебе необходимо в ближайшее время жениться. Все эти сильные эмоции ужасно утомляют.
Гризелда жестом подозвала официанта. Тот проводил их к главному столу, откуда им было видно все, что творилось вокруг.
— Ну вот видишь, как здесь замечательно! — с удовлетворением воскликнула Гризелда. Положив на стол сумочку, веер и перчатки, она повесила на спинку стула шаль и посмотрела на себя в маленькое зеркальце, проверяя, на месте ли ее изумруды. — Ты можешь делать комплименты своей графине, когда она придет, а я даже обещаю не острить по поводу ее стрижки.
Хотя, дорогой мой, не скрою, меня удивляет твой вкус. Не понимаю, как тебя угораздило так сильно влюбиться в Хелен Годуин? Я помню ее по школе. Она всегда казалась мне такой скучной! Все эти косички, бледная кожа, застенчивость не по мне. Уверяю, она никогда не проявит к тебе подлинного интереса, если ты не будешь страстно увлекаться музыкой.
— Ты ошибаешься, — заявил Мейн.
Он ругал себя за то,
— Смотри-ка, это же Корнелий! — воскликнула Гризелда. Размахивая сумочкой, она окликнула друга своим мелодичным голосом: — Корнелий!
Одетый по последней моде лощеный щеголь обернулся и взглянул на них сквозь монокль. Его волосы были взбиты надо лбом в высокий хохолок. Выглядел он довольно комично, однако Гризелда не находила в его внешности ничего смешного.
— Я думал, ты порвала с этим хлыщом, который беззастенчиво присваивает себе чужие строки, — заметил Мейн.
— Еще нет, — сказала она. — Я велела ему написать мне другое стихотворение. Когда же он его мне преподнесет, я обязательно покажу это произведение тебе. Ты мне подскажешь, у кого Корнелий украл его на этот раз. Это будет так забавно! А что хорошего принес бы мне разрыв с ним?
Мейн был согласен с сестрой. Он вдруг понял, что встреча с Корнелием Бамбером ему только на руку.
— Рад видеть вас, Бамбер, — сказал граф, когда Корнелий подошел к столу. — Я был бы вам очень признателен, если бы вы составили компанию моей сестре. Дело в том, что мне надо разыскать здесь своих знакомых.
— С удовольствием, — без особого энтузиазма сказал Бамбер. — Любой на моем месте ухватился бы за такой шанс. «Она хороша, словно ночь…»
— Это Спенсер? — ехидно спросил Мейн. — Впрочем, нет, подождите. Это же строчка из Байрона!
Бамбер проигнорировал его, отвесив учтивый поклон Гризелде. Граф встал и быстро спустился в сад. При одной мысли о Хелен на него накатывала волна желания. Он не испытывал подобных острых эмоций со времен отрочества. В Хелен, обладавшей трезвым взглядом на вещи, он ощущал родственную душу. Она казалась Мейну его двойником в прекрасном женском обличье.
Удаляясь от Китайского павильона, Мейн слышал за своей спиной голос леди Петунии Геммел, которая обменивалась сейчас любезностями с его сестрой. Граф знал, что леди Петуния, известная сплетница, развлечет Гризелду и не даст ей скучать. Обе дамы обожали перемывать косточки своим знакомым. По крайней мере у Мейна был час времени, который он мог потратить на поиски Хелен.
«Хелен хороша, словно ночь… — думал граф, шагая по тропинке сада. — Да, Байрон не такой уж плохой поэт».
Глава 30
ПЕВЧАЯ ПТИЧКА ВЫПУСКАЕТ КОГОТКИ
На постоялом дворе «Оловянная кружка» царило оживление. Сюда съезжались все виды транспорта, двигавшегося по улицам Лондона: фаэтоны, коляски, ландо и даже шарабаны. Из здания почтовой станции выбегали посыльные. Когда Том и Лина входили в ворота с вывеской «Оловянная кружка», на мощенный булыжником двор въезжал дилижанс. Он едва не задел левый опорный столб. Еще бы немного, и экипаж снес бы его, а ворота обязательно рухнули на посетителей.
Эволюционер из трущоб
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги

Стеллар. Трибут
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Вечный. Книга VI
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Поцелуй Валькирии - 3. Раскрытие Тайн
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
