К чертям собачьим
Шрифт:
— Здесь неприятности?
Он хочет сказать, что появились ещё неприятности?
— Вот, например, собака, миссис Колин. И похищение мисс Анжелы. Машину мисс Салли взорвали.
Миссис Колин кивнула. Ей были известны этинеприятности. Почему он говорит ей то, что она уже знает? Зачем он пришёл к ней в комнату, уселся на её кровать, улыбается и рассказывает вещи, которые им обоим известны? В голову миссис Колин вдруг пришла интересная мысль; она ответно улыбнулась ему, но на этот раз уже более застенчиво.
— Дело в том, миссис Колин, что мистер Кроутер попросил меня ему помочь. Помочь выяснить, что случилось.
— Полицейский…
— Мистер Кроутер очень благодарен полицейским за помощь, которую они оказывают, и он, конечно же, всячески им содействует, но он чувствует, что любая помощь, которую я смогу им предложить, со всеми знаниями в этой области, которыми я обладаю… — Даффи нёс околесицу, и сам это понимал.
— Мистер Кроутер вам за это платит?
Это был не тот вопрос, какого Даффи ожидал. Миссис Колин строго взирала на него. Одна из створок бывшего белиндиного туалетного столика позволяла ему одновременно видеть выражение её лица и в профиль. Профиль был такой же строгий.
— Что ж, можно сказать, и так.
— И вы хотите, чтобы я помогла вам, рассказывала всякие вещи?
— Ммм. Ну, я надеялся…
— Так тогда вы заплат и те мне.
— Простите?
Миссис Колин внезапно засмеялась. Она выдвинула нижний ящик туалетного столика и, достав оттуда небольшой тёмно-жёлтый конверт, протянула его Даффи.
— Вот конверт из манильской бумаги — сказала она, повторяя одну из старых шуток мистера Колина, — это для отправки на Филиппины.
И она повернулась к нему спиной.
Даффи взглянул на напечатанный красным адрес: это был адрес какой-то церкви, может быть, в родном городе миссис Колин. Он достал бумажник, положил в конверт десятку, помедлил, раздумывая, удастся ли представить Вику расходы на подкуп его челяди как необходимые издержки, и положил ещё десятку. Облизывая облатку и запечатывая конверт, он осознал, что миссис Колин, исподтишка посматривая на боковую створку, наблюдает за продвижением Даффи по стезе благотворительности. Похоже было, что она осталась им довольна; убирая конверт назад в нижний ящик, она снова застенчиво улыбнулась.
— Миссис Колин, вы служите у мистера и миссис Кроутер уже…
— Пять лет. Два в Лондоне, три здесь.
— Вы рады, что работаете у них?
— Очень рада.
— Никаких затруднений не возникало?
— Нет. Никаких.
Точно такие же вопросы задавал ей и полицейский. Возможно, ей следовало попросить и того сержанта внести свою лепту
— Мистер Кроутер сказал, что он хочет, чтобы вы отвечали на все мои вопросы как можно более правдиво.
Миссис Колин кивнула. Кем они её считают, эти английские полицейские? Она положила руку на то место, где под блузкой прощупывался Спаситель. В отличие от сержанта, этот коренастый из белого фургона не имел при себе блокнота. Может, он запоминает все ответы?
— Вы замечали кого-нибудь у машины мисс Салли — в любое время, прежде чем она сгорела?
— Нет.
— В доме бывали ссоры?
— Ссоры?
— Да, кто-нибудь на кого-нибудь сердился?
— Мисс Бест, она сердитая.
— На кого?
— Нет, я хочу сказать, что она сердитая. Такая уж она. Она часто сердится. — Что ж, мистер Кроутер просил её говорить правду. — И мистер Дамиан, он часто наглый. Очень наглый.
— Но ссор не было.
— Не было.
— За то время, что вы служите здесь, в этом доме, вы видели что-нибудь… нехорошее? Что-нибудь неправильное?
— Мистер Хардкасл ворует вино мистера Кроутера, — она сказала это так, будто это — самое обычное и нормальное дело, как, возможно, оно и было.
— И как он это делает? — Даффи был слегка разочарован, что не он один сделал это открытие.
— О, он ждёт, пока все уйдут, потом заходит и берёт его из погреба.
Какова уловка, подумал Даффи. Характерное отличие опытного преступника.
— Вы имеете в виду, весь ящик?
— Иногда. Иногда только несколько бутылок. Зависит от того, много ещё осталось у мистера и миссис Хардкасл, или нет.
— А они с вами об этом говорили?
— Да, они спрашивали, не хочу ли я бутылочку. Но я не пью.
— А ещё что-нибудь они говорили?
— Говорили, что это старый британский обычай для слуг в больших домах.
— И вы никому об этом не рассказывали?
— Кто я такая, чтобы судить о старых британских обычаях? — сказала миссис Колин и улыбнулась одной из тех улыбок, что годятся для любого случая жизни.
— А если говорить о британских обычаях поновее?
— О каких это?
— Ну, например, посмотрите, кто у меня в кровати.
— А кто у вас в кровати? — миссис Колин встревожилась, как если бы вдруг обнаружилось, что уборка в комнатах для гостей по её вине оставляет желать лучшего. В то же самое время она подумала, что, может быть, этот довольно милый…
— Нет, я имею в виду, вы же приносите утром поднос с завтраком, заправляете постели, открываете окна. Может быть, вы… кое-что замечаете?
Трусики с монограммой, например, дамское бельё с предательски выдающими чужие тайны саламандрами и болтливыми фениксами.
— Вы про то, что мистер Дамиан называет ёпси-ёпси?
Миссис Колин было невдомёк, что мистер Дамиан использует это выражение, только когда уверен, что она его слышит, и что для повседневного обихода у него есть дюжины других.