Как повергнуть герцога
Шрифт:
и сонмы лотосов, вздыхая,
приход своей сестрички ждут.
Фиалки
и смотрят звёздам вслед легко,
а розы так благоухают
легенды прямо на ушко.
Прислушиваясь к птичьим трелям,
столь грациозны и легки,
там скачут умные газели
и волны бьют святой реки.
Под сенью пальм мы там утонем
в
мечтая над речным покоем…
и будем спать блаженным сном.
(Перевод Аркадия Равиковича)
[
<-13
]
Изида — альтернативное название для реки Темзы. Оно происходит от древнего названия для Темзы — Тамезис, который в средние века ошибочно считался комбинацией "Темзы" и "Изиды". Примечательно, что, когда река проходит через Оксфорд, она называется Река Изида. Это объясняется еще в викторианскую эпоху, когда картографы и газетчики настаивали на том, что надлежащее название реки было Изида от истока до самой деревни Дорчестер на Темзе.