Как повергнуть герцога
Шрифт:
Это было ошибкой. Мисс Арчер оказалась слишком близко, её грудь практически касалась его груди. Стоило лишь сделать глубокий вдох, наклониться на дюйм вперёд. Его тело пылало, как будто он стоял слишком близко к огню. Когда сладкий цветочный аромат раздразнил его нос, Себастьян вдохнул её запах.
— Какая покладистость, мисс Арчер, — пробормотал он, его тело гудело от напряжения, Себастьян был готов вот-вот прейти Рубикон. — Видимо, вы совсем замёрзли.
Ответом ему была тишина, за исключением еле слышного вздоха, который сорвался с её губ. Он не должен думать о её губах или о том, как она рассматривала
Он сжал челюсть.
— У вас зубы стучат, — проговорил он. — Это просто смешно.
Его рука потянулась к верхней пуговице пальто, и мисс Арчер замерла. Он тоже, рука зависла в воздухе. Сложившаяся ситуация говорила куда красноречивее, чем яркая вывеска: спасти мисс Арчер от гибели на заснеженных полях — одно дело, но оказывать благородные знаки внимания, заигрывать и кидать пронизывающие долгие взгляды — совсем другое.
Все инстинкты, за исключением основных, покидали Себастьяна в её присутствии. Словно под ясным голубым небом кто-то порвал в клочья все книги правил, и теперь на беззаконном игровом поле человечества остались только мужчина и женщина, смотревшие друг другу в глаза. Всё могло бы закончиться за секунду. Но порой хватало всего лишь секунды, чтобы взорвалась граната, земля ушла из-под ног и жизнь изменилась навсегда. Какая-то одна незначительная секунда, но иногда она вела к точке невозврата. Мисс Арчер превратилась из случайной строптивицы с заманчивым ртом в привлекательную, загадочную женщину, уникальную в мире, кишащем людьми.
Однако она не была его женщиной, которую он должен защищать. Не ему исследовать её внутренний мир. В обычной жизни Себастьян даже никогда бы с ней не заговорил. И прямо сейчас он собирался вернуться к этой привычной жизни.
Он снял шарф негнущимися пальцами.
— Возьмите. — Его голос прозвучал грубо. Себастьян был на взводе, и мисс Арчер это почувствовала, потому что беспрекословно забрала шарф.
Не глядя на мисс Арчер, он поднял её и усадил в седло, вложив в это действие всё своё напряжение. Она выглядела очень неуверенной, нервно сжимая в кулаках блестящую белую гриву коня. Чёрт возьми! Младенец и тот держался бы лучше. Себастьян быстро вскочил на коня позади неё.
— Позвольте. — Он обнял её за талию и прижал к груди. В целях безопасности. Себастьян не станет обращать внимания на тот факт, что мисс Арчер очень приятно держать в объятиях, а её близость кажется абсолютно… нормальной. Элементарная порядочность требовала от него, чтобы он не допускал подобных мыслей, особенно, пока она в буквальном смысле находилась в его цепких лапах.
Когда они тронулись, он занял в седле правильную позицию, передвинув левую ногу вперёд, и услышал, как мисс Арчер ахнула.
— Подождите, пожалуйста, — раздался её приглушённый голос.
Он натянул поводья.
— В чём дело?
— Пожалуйста, отвезите меня в деревню, ваша светлость, в гостиницу. Это намного ближе.
Он честно обдумал её предложение. Себастьян представил, как она сидит одна в гостинице, а потом
Когда Себастьян вернётся в Клермонт, всё встанет на свои места.
— Теперь уже поздно, — ответил он и, пришпорив коня, пустил его в галоп.
КОНЕЦ
Заметки
[
<-1
]
Джон Стюарт Милль (англ. John Stuart Mill; 20 мая 1806 года, Лондон — 8 мая 1873 года, Авиньон, Франция) — британский философ, социолог, экономист и политический деятель. Внёс значительный вклад в обществознание, политологию и политическую экономию. Внёс основополагающий вклад в философию либерализма. Отстаивал концепцию индивидуальной свободы в противоположность неограниченному государственному контролю.
[
<-2
]
Оксфорд использует в обучении уникальную систему тьюторства — над каждым студентом учреждается персональная опека специалистом по выбранной специальности. Во время тьюториалов (несколько часов индивидуальных занятий в неделю) студент разбирает со своим наставником (тьютором) изученный материал и проделанную самостоятельную работу.
[
<-3
]
Фукидид (ок. 460 — ок. 400 до н. э.) — крупнейший древнегреческий историк, основатель исторической науки.
[
<-4
]
Оксфордский университет состоит из 38 колледжей, а также 6 общежитий — закрытых учебных заведений, принадлежащих религиозным орденам без статуса колледжа. Экзамены, большинство лекций и лабораторных занятий организованы централизованно, а колледжи проводят индивидуальные занятия со студентами и семинары.
[
<-5
]
Дон (англ. don) — традиционное название членов совета колледжа и преподавателей в Кембриджском и Оксфордском университетах.
[
<-6
]
Перегрин — хищная птица из семейства соколиных.
[
<-7
]
Прерафаэлиты (англ. Pre-Raphaelites) — направление в английской поэзии и живописи во второй половине XIX века, образовавшееся в начале 1850-х годов с целью борьбы против условностей викторианской эпохи, академических традиций и слепого подражания классическим образцам.
[
<-8
]
Бретань — регион на северо-западе Франции.
[
<-9
]
Читайте также Бонусную 8 главу.
[
<-10
]
Сила и доблесть
[
<-11
]
"Auf Fl"ugeln des Gesanges" — На крыльях песни.
[
<-12
]
Песня Феликса Мендельсона «На крыльях песни» из ор. 34 на слова Г. Гейне.
На крыльях песни, дорогая,
умчу тебя я на восток
в долину Ганга, точно зная:
там есть чудесный городок.
Там, цветом пламени пылая,
сады чудесные цветут