Камни, веер, два меча
Шрифт:
О, да никак меня повысили! Из бессловесной послушницы захолустного храма — в личные повара, да еще и благородные. Выразительно глянув на Торна, я приветливо помахала Атари посохом. Слуга смерил меня настороженным взглядом. В крестьянской серой одежде я явно не походила благородного придворного повара, но с другой стороны, и господин был одет точно так же. Я не смогла бы прочитать мысли Атари и в лучшие времена. Но готова поспорить на Торнову катану против горсти опавших листьев, думал он примерно так: «Господа переоделись в крестьянскую одежду, и не мне, худородному, спрашивать их о причинах».
Перестук копыт приблизился. Я покосилась
Лицо слуги закаменело. Он глубоко вдохнул и наконец поднял глаза на син-тара.
— Представляю вам мою спутницу. Юко Эйнари.
Девушка смущенно улыбнулась и прикрыла лицо веером, расписанным фиалками. Атари помолчал и будто через силу добавил:
— Моя невеста.
Одиннадцатый день месяца падающих листьев. Из ненаписанного дневника син-тара Торна Ямата
Иногда я удивляюсь, как Атари смог дожить до возраста мужчины. Есть люди, не способные научиться владеть мечом, есть те, кто не в состоянии завязать пояс на одежде. Но при первой встрече я решил, что мой слуга полностью неприспособлен к жизни. Наше знакомство началось с того, что управляющий вошел ко мне в комнату и церемонно поклонившись, сообщил, что поелику я достиг совершеннолетия и количество моих обязанностей будет расти, тар дает мне личного слугу и оруженосца.
— Господин син-тар, достойный Атари Уканто, сын славного Мисумо Уканто, владетеля северной окраины Ямата. Атари, поприветствуй своего господина!
Потом он пробурчал что-то вроде «хоть свинарник этот разгребет» и отошел в сторону, пропуская в мою жизнь нового человека. Худой высокий юнец с совершенно мальчишечьим лицом не вошел, а буквально вбежал в комнату, запнулся о порог и растянулся во весь рост у моей кровати. Он вскочил, неуклюже поклонился. Лицо его пошло какими-то бурыми пятнами, видимо от стыда.
— Я неловок. Я не смогу достойно служить достойному син-тару. О, каму, я опозорил свой дом, — выкрикнул он. — Пусть господин велит мне смыть это оскорбление кровью.
С этими словами парень выхватил из-за пояса короткий нож и приставил его к животу. Я с любопытством посмотрел на нож, а потом на Атари. И ответил:
— Не-а! Ты мне тут все кровью зальёшь!
Едва из вида пропали шпили городских храмов, я скомандовал привал. Атари привычно расседлал лошадей и занялся обустройством стоянки. Пока на поляне разгорался костер, чуть поодаль от огня Атари сложил охапки подсохшей травы, на которой расположились мы с Юко. И пока я пытался сообразить, о чем стоит спросить (а о чем возможно и не стоит спрашивать) нареченную своего слуги, Руэна с совершенно непроницаемым видом взялась за готовку. Для начала она поставила котелок на огонь. Пока вода покрывалась по краям мелкими пузырьками, оберегающая задумчиво изучала большую копченую рыбину.
— Госпожа, а ты точно повар? Что ты сейчас готовишь?
— Рагу! — с ехидцей в голосе отозвалась Руэна, вырвала руку и разбила яйцо о край котелка.
— Какое еще «рагу»? — недоуменно переспросил Атари.
— Ирландское, конечно! Кстати, а у нас есть водяная крыса?
Атари вежливо покивал оберегающей и осторожно, стараясь не поворачиваться к Руэне спиной, отступил ко мне.
— Господин, мне кажется, она не та, за кого себя выдает! — сказал он шепотом. — И ещё она хочет нас отравить…
Я усмехнулся и поднял ладонь в успокаивающем жесте.
— Она нас не отравит, разве что случайно. И даже это приведет нас к неминуемой победе. Ты лучше присядь и расскажи о своей невесте.
Атари сел, задумчиво почесал в затылке и ответил:
— Господин, я прошу прощения, но мы, в общем-то, с ней незнакомы…
Признаюсь, ни появление живой девушки в могиле, ни путешествие с ней в варианты будущего не приводили меня в такое изумление, как эти слова. Атари. Напичканный уложениями таррана и болезненно непримиримыми понятиями о чести, соблюдающий абсолютно все правила приличий (в том числе устаревшие и необязательные) Атари. Не знаком с невестой.
До этого момента Юко сидела на своей охапке соломы, словно проглотив жердь. Но после слов Атари её будто прорвало. Выставив в сторону жениха указательный палец, как стилет, она выкрикнула:
— Ты! Ты неотёсанная деревенщина. Ты обещал мне жизнь при дворе! Что из деревни я наконец-то выберусь в столицу пусть и не старшего, но таррана. Что вечером над моей постелью будут шелестеть шелка, а не жужжать комары…
— Но Юко…
— А теперь, после четырёх дней в дороге, за десять шагов до городских ворот ты увозишь меня в лес, сажаешь на охапку соломы и говоришь, что меня не знаешь?! О, ты действительно не знаешь меня!
Я украдкой взглянул на Руэну. На ее губах расплывалась довольная улыбка. А Атари тем временем попытался вставить несколько слов:
— Мой господин…
— Твой господин мне не указ. Я подданная Сента!
— Но твой отец…
— И мой отец мне не указ, его лишили всех прав и изгнали из таррана. Его — не меня!
Девушка сердито тряхнула головой и на сбившихся волосах промелькнула маленькая серебряная заколка с эмалированной хризантемой. Я широко раскрыл глаза и спросил, не скрывая удивления:
— Юко, ты что, прорицательница?
Девушка открыла рот, потом закрыла и, наконец, молча кивнула.
— Так, садитесь оба тут, — я махнул рукой перед собой. — И рассказывайте подробно, что произошло на этой вашей деревенской свадьбе…
Часть II. Тюбан
Тюбан (яп. тю: бан) — стадия партии игры го, где происходит основная борьба, атака и защита. Тюбан начинается после первоначального разделения доски игроками, и стороны переходят к непосредственному столкновению. Во время тюбана игроки защищают свои зоны влияния и превращают их в территорию, одновременно пытаясь отнять территорию противника, атаковать его.