Канатоходец
Шрифт:
— И отдача отбрасывает плоскодонку на несколько футов, — добавил Денисон.
— Идею вы уяснили, — сказал Хардинг. — Детонатор — это уже новейшее веяние. Первоначально использовались сталь и кремень — опасно и ненадежно. С детонатором осечка случается лишь в одном случае из ста.
— Интересно, — пробормотал Денисон.
— Но без пороха совершенно бесполезно, — Хардинг похлопал по тяжелому стволу. — Я бы с удовольствием испытал его. Подобно Маннермаа, я не прочь полакомиться жареной уткой.
— А может
Глава 32
Денисон проснулся оттого, что кто-то тряс его за плечо. Он протестующе заворчал, открыл глаза и увидел Диану, склонившуюся над ним.
— Проснитесь. К нам идет гость.
Он сел, протирая глаза.
— Кто?
— Идите и посмотрите.
Маккриди сидел у окна, приложив к глазам бинокль.
— Это один из парней с Кево, — сообщил он, когда Денисон подошел к нему. — Не американец, из другой шайки.
Денисон увидел человека, неторопливо бредущего к хижине вдоль края болота. Ему оставалось пройти еще около четырехсот ярдов.
— Он один?
— Других я не видел, — ответил Маккриди. — Должен сказать, у этого паренька крепкие нервы.
— Возможно, он не знает, что мы здесь.
— Тогда он просто кретин, — сказал Маккриди. — А на такую работу кретинов не посылают. Диана, встаньте за дверью с пистолетом.
Человек уверенно шел к хижине. Если бы не рюкзак за плечами, он выглядел бы как обычный отдыхающий, прогуливающийся по пляжу. Через две минуты он оказался в пределах оклика и поднял руки вверх, показывая, что в них ничего нет. Продолжая идти с поднятыми руками, он остановился в десяти ярдах перед входом и выжидающе взглянул на окно хижины.
— Он знает, что мы здесь, — буркнул Маккриди.
Вынув из рюкзака пистолет, он дослал патрон в ствол и подошел к двери.
— Если он войдет, вы будете сзади, — обратился он к Диане и открыл дверь. Человек все еще держал руки над головой.
— Что вам нужно? — спросил Маккриди.
— Я хочу поговорить с доктором Гарольдом Мейриком, — человек говорил по-английски бегло, но с заметным акцентом. Денисон попытался определить акцент, но не смог.
— А что если доктор Мейрик не захочет говорить с вами?
— Почему бы ему не решить это самому? — спросил мужчина.
— Как прикажете вас ему представить? — осведомился Маккриди.
— Э-ээ… скажем, герр Шмидт.
У Маккриди не было проблем с определением акцента.
— Я предпочел бы «пан Шмидт», — заметил он. — Хотя все равно звучит неважно. Шмидт — не чешская фамилия.
Мужчина пожал плечами.
— В Чехословакии многие носят немецкие фамилии. Маккриди задумался, и Шмидт добавил:
— Я устал стоять с поднятыми руками.
— Вы их подняли, вы
Он широко распахнул дверь и отступил назад. Шмидт улыбнулся и пошел следом, продолжая держать руки над головой. Маккриди предупреждающе приподнял руку с пистолетом, и Шмидт остановился посреди комнаты. Диана закрыла за ним дверь.
— Обыщите его, — сказал Маккриди.
Шмидт слегка повернул голову и снова улыбнулся, увидев пистолет в руке Дианы.
— Так много пистолетов, — заметил он. — Я, разумеется, не вооружен.
— Никогда нельзя знать заранее, — проворчал Маккриди.
Диана знаком дала ему понять, что ничего не обнаружила. Маккриди опустил пистолет.
— А теперь медленно снимите ваш рюкзак.
Шмидт спустил лямки с плеч и сбросил рюкзак на пол.
— Так-то лучше, — сказал он, передернув плечами. — Вы, ребята, слишком легко пускаете в ход оружие. Я не случайно пришел с поднятыми руками — мне не хотелось, чтобы меня подстрелили по недоразумению. Почему вы стреляли в нас на Кево?
— Мы не стреляли, — ответил Маккриди. — Вы столкнулись с другой группой.
— Считаете, что я этому поверю?
— Мне плевать, поверите вы или нет, но вы вступили в войну с Соединенными Штатами. Я наблюдал за этой баталией: трое ваших против четырех янки. У одного из ваших парней перебита рука, а один из американцев получил пулю в ногу. У меня был отличный наблюдательный пункт на другом берегу реки.
— Вот как? — задумчиво произнес Шмидт. — Значит, и американцы тоже? — он дружелюбно улыбнулся Денисону и повернулся к Маккриди. — Наверное, доктор Мейрик носит с собой что-то очень важное.
— А вам-то какое дело?
— Я пришел получить эту вещь, — спокойно ответил Шмидт.
— Даже так?
— Именно так, мистер Маккриди, — он усмехнулся. — Как видите, мне знакома ваша фамилия. В сущности, я могу назвать всех присутствующих в этой хижине: миссис Хансен, доктор Хардинг, доктор Мейрик и, разумеется, мисс Мейрик. Узнать это было несложно.
— Само собой, — согласился Маккриди. — Но почему вы думаете, что доктор Мейрик отдаст вам то, что вас интересует?
Шмидт посмотрел Денисону в глаза.
— Мне кажется, он дорожит безопасностью своей дочери. Довольно неосмотрительно — отправиться на охоту за сокровищами и при этом взять с собой сокровище значительно более ценное. Не так ли, доктор Мейрик?
Денисон взглянул на Лин и прочистил горло.
— Но у нас есть вы, мистер Шмидт, — если это ваше настоящее имя.
Шмидт с улыбкой покачал головой.
— Я вижу, вы плохой тактик, доктор. Видите ли, я не представляю собой никакой ценности для кого бы то ни было. Уверен, что мистер Маккриди понимает, что я имею в виду.