Каникулы Элси
Шрифт:
Когда же они вернулись в гостиницу, Элси с нетерпением спросила тетушку Хлою, не приходила ли мисс Роза, но к великому своему разочарованию узнала, что ее не было.
— Ах, папа, — расплакалась девочка — почему же она не пришла?
— Я не знаю, моя радость, но успокойся, ее просто может не быть дома, и, возможно, она дня через два вернется, - утешил он ее.
На следующее утро мистер Динсмор не хотел даже слушать о том, чтобы ждать, так как все было очень неопределенно, и сразу же после завтрака заказал экипаж. Весь день они проходили с Элси, осматривая достопримечательности
— Я так рада, что увидела все это, папа, меня всегда интересовала эта страница истории, и я никогда теперь этого не забуду.
— Да, — ответил он с приятной улыбкой, — я был уверен, что ты будешь довольна, потому что знаю, что моя девочка большая патриотка.
После этого они посетили другие исторические места, и так прошло несколько дней. От мисс Аллизон по-прежнему не было никаких вестей, и в конце концов Элси перестала ее ждать. Отец сказал ей, что может быть, вся семья выехала из города на все лето, хотя оно только еще началось. Он решил, что они посетят Бостон и Белые горы, возможно, поедут на реку Гудзон, а потом на Ниагарский водопад. Побудут на озерах, а уже на обратном пути опять заедут в Филадельфию. К тому времени, вероятно, их друзья уже будут в городе.
Все это он объявил Элси в субботу утром, сказав, что они пробудут здесь воскресенье, а в понедельник утром поедут в Нью-Йорк.
Элси вздохнула при мысли, что ей так долго не придется видеть мисс Розу, и некоторое время выглядела очень задумчиво, хотя и ничего не сказала.
— Итак, я думаю, что мы все, что было интересным, уже посмотрели в этом городе, а чем же нам заняться сегодня? — весело спросил отец, приближая ее к себе и поглаживая ее личико.
— Я бы хотела еще раз сходить в Академию Изобразительных Искусств, если ты хочешь, папа. Там есть несколько картин, которые я бы с удовольствием посмотрела еще раз.
— Тогда надевай шляпку, мой птенчик, и мы сразу же пойдем, — и Элси торопливо пошла исполнить его указание.
В Академии было всего несколько человек, когда вошли мистер Динсмор и Элси. Там они провели несколько часов, погрузившись в изучение различной живописи. На проходящих мимо людей они не обращали внимание. Но сами они не оставались незамеченными, и не раз можно было слышать замечания людей, которые смотрели в их сторону.
— Какой симпатичный господин! — или — Что за прелестная девочка!
Одна юная леди и джентльмен уже некоторое время наблюдали за ними.
— Какой красивый и необыкновенно привлекательный человек! — заметила тихо леди. — Такое знакомое
лицо, однако я вполне уверена, что никогда его раньше не встречала.
— Да, он выглядит настоящим джентльменом, — ответил ее спутник тоже тихим голосом. — Но мое внимание привлекла эта маленькая девочка. Она просто очаровательная! Возможно, это его сестра? Смотри, Роза, ты теперь можешь видеть ее лицо, — добавил он, в тот момент, когда Элси повернулась в их сторону.
— Ох, какое прелестное личико! Неужели это правда? Нет, это
В этот самый момент взгляды их встретились, и издав радостное восклицание, маленькая девочка бросилась через зал прямо в объятия столь желанной подруги.
— Ох, мисс Роза! Дорогая моя, миленькая мисс Роза! Как я рада!
— Элси, милая! Откуда ты взялась? — Руки Розы нежно обнимали маленькую фигурку, и она осыпала поцелуями милое хорошенькое личико.
— Я даже и не знала, что ты на севере, — сказала Роза, выпуская девочку из своих объятий, но крепко держа ее за руку. Та с любовью смотрела на нее. — Когда же вы приехали? И кто это с тобой? Но это лишний вопрос, конечно же, это должен быть твой папа.
— Да, мэм, — ответила Элси, оглядываясь. — Вон он, смотрите, он уже идет к нам. Папа, это мисс Роза.
Роза протянула руку, приветливо улыбаясь.
— Я очень рада познакомиться с вами, мистер Динсмор, особенно благодарна, что вы привезли мою маленькую подружку. А это мой брат Эдвард, — добавила она, представляя своего попутчика. — Эдвард, это мистер Динсмор и Элси, о которых я так часто рассказывала.
После сердечных приветствий и беспорядочных вопросов с обеих сторон мистер Динсмор узнал, что вся семья Аллизонов была за городом, проводя лето в своем поместье, и поэтому они не получили их визитной карточки. Но сегодня Роза со своим братом приехали в город, чтобы сделать некоторые покупки, и оставшийся час, к счастью, решили провести в Академии.
Когда все это выяснилось, Эдвард и Роза просили мистера Динсмора поехать с ними домой и остаться у них, говоря, что ничто другое не доставит большего удовольствия их родителям. В конце концов, тот согласился. Но с условием, что вначале они вместе пообедают в гостинице, на что те также согласились.
Элси была просто в восторге и выглядела счастливее, как утверждал со смехом ее отец, чем всю последнюю неделю.
За столом и в карете, пока они ехали домой к Аллизонам, Элси сидела рядом с мисс Розой. Поездка была прекрасной и достаточно продолжительной, чтобы доставить удовольствие.
Они проехали мимо нескольких шикарных домов, на которые мисс Роза показывала Элси, в основном называя фамилии их владельцев, и спрашивала, как они ей нравятся.
— А теперь, Элси, мы подъезжаем еще к одному, — и она положила свою руку на руку девочки, — и я бы хотела, чтоб ты сказала свое мнение о нем. Видишь? Вот этот большой, старинный дом, выстроенный из серого камня, вон там, в конце вязовой аллеи?
— Ох, он мне очень нравится! Больше, чем все остальные! Я бы с удовольствием жила в нем.
— Я очень рада, что он тебе понравился, — улыбнулась Роза, - и надеюсь, что ты будешь в нем жить по крайней мере несколько недель или месяцев.
— Ой, так это ваш дом? Как я рада! — воскликнула девочка, когда карета свернула на аллею.
— Это замечательное старинное имение, мисс Аллизон, — заметил мистер Динсмор, поворачиваясь к ней. — Я думаю, что любой был бы не прочь провести здесь свои дни.
Роза благодарно посмотрела на него и указала ему на несколько преобразований, которые сделал ее отец.