Капитан Райли
Шрифт:
— А это значит, — подхватил Райли, — что они должны хранить вакцину этого проклятого вируса где-то на корабле, чтобы ввести ее непосредственно перед самой высадкой.
Все трое молча переглянулись, вспомнив, что находятся в зловещей амбулатории, и на дверях висела табличка, предупреждающая о смертельной опасности.
Их головы одновременно повернулись к самому обычному белому холодильнику не более метра высотой, безобидно гудевшему в трёх шагах, внутри которого притаилась судьба человечества.
56
С
Внутри обнаружилось около трех десятков небольших, герметично закрытых алюминиевых ящиков, заполнивших все пространство холодильника. Алекс и Джек ободряюще, хоть и с опаской, кивнули, а Хельмут протянул руку к одному ящику и осторожно потащил его на себя, понимая, что, если его уронит, этот поступок может оказаться последним в его жизни.
Он поднял крышку.
Внутри ящика оказалась желтая губка, повторявшая его форму. В центре губки торчала заткнутая пробкой пробирка с цифрой семь. Не спрашивая советов, Хельмут вытащил ее двумя пальцами и осторожно придерживая пробку. Внутри пробирки плескалась темно-красная жидкость.
— Вот он, «Апокалипсис», — прошептал ученый замогильным голосом. — Я держу в своей руке судьбу человечества.
— По-моему, это кровь, — словно заворожённый прошептал Джек.
— Ты уверен? — спросил Райли, указывая на пробирку.
Хельмут кивнул. Затем дрожащими руками вернул пробирку обратно в ящик, закрыл крышку и снова поставил его в холодильник.
— Мы должны уничтожить это, — заявил Райли. — И немедленно.
— Вопрос в том — как, — сказал немец. — Если разобьём пробирки, вирус распространится по всему кораблю.
— Ну и что такого? — с досадой спросил Джек. — Мы же знали, что это путешествие в один конец. Главное, чтобы корабль не добрался до порта.
— Это не поможет, сеньор Алькантара, — вздохнул Хельмут. — Даже если вся команда заразится и заболеет, кто-то все равно выживет; а быть может, им уже сделали прививки, и команда все равно выполнит задание.
— Хельмут прав, — сказал Алекс. — Но даже если им и не сделали никаких прививок. Многие, конечно, умрут еще прежде, чем достигнут берегов Соединенных Штатов, но другие выживут, высадятся на берег и все равно разнесут заразу. Нет, нужно искать другой путь.
— А если их сжечь? — спросил галисиец. — Огонь уничтожит любую заразу.
— Не всегда, — возразил Хельмут. — А выжившие бациллы разнесутся по кораблю вместе с дымом.
— А если просто отключить холодильник? — спросил Райли. — Это убьет вирус?
— На какое-то время — возможно, — ответил Хельмут. — Но это тоже небезопасно: рано или поздно кто-нибудь непременно заметит, что холодильник выключен.
— Мы могли бы забаррикадировать двери и запереться здесь, —
Райли снова покачал головой.
— Рано или поздно они все равно ворвутся сюда, а без оружия мы лишь отсрочим своюу гибель, — ответил он и, беспокойно сжав челюсти, добавил: — Нет, мы должны придумать что-то радикальное, что раз и навсегда лишит их возможности заполучить этот вирус.
— Но мы не можем его уничтожить, — сказал Хельмут.
Джек поднял кверху руки, словно сдаваясь.
— Ну не можем же мы выбросить все это за борт? — без особой надежды спросил он.
Капитан «Пингаррона», прищурившись, посмотрел на своего старшего помощника.
Тот, заметив его испытующий взгляд, еще больше нахмурился.
— Нет, ты серьезно, Алекс? — спросил он. — Как, черт возьми, мы сможем пронести все эти пробирки на палубу, не попавшись никому на глаза? Кто-нибудь обязательно заметит неладное, нас схватят, отберут вирус, а нас убьют.
— Можем устроить отвлекающий маневр, — ответил Райли.
— И какой же?
— Пока не знаю. Может, пожар? Это нам вполне по силам.
Джек почесал подбородок и кивнул.
— А что, может сработать, — задумчиво протянул он.
— Но это должен быть достаточно большой пожар, — заявил Хельмут, неожиданно воспрянув духом. — И желательно, на другом конце корабля, чтобы все бросились туда.
— Прекрасно, — решительно заявил Алекс. — В таком случае, этим мы и займемся. Вы с Хельмутом, — он ткнул пальцем в Джека, — отправитесь в машинное отделение и разведете там хороший костер. А я тем временем освобожу от консервов какой-нибудь ящик, сложу туда все пробирки, а когда завоет сирена, незаметно проберусь на палубу и выброшу все это дерьмо в море.
Ученый и Джек переглянулись и кивнули.
— Заметано, — сказал Джек.
— А дальше что? — осведомился Хельмут. — Что нам делать потом?
Этот вопрос настолько озадачил Райли, что он растерянно заморгал.
— Боюсь, что ничего, доктор, — произнес он обреченно. — Даже если нам это удастся, первым делом она нас расстреляют. И то еще в лучшем случае.
Несмотря на обоснованные опасения Райли, переодетый в форму штандартенфюрера СС физик помедлил пару секунд, а затем торжественно кивнул, принимая неизбежный финал.
— Ну что ж, — сказал он, кладя руки обоим на плечи и глядя им в глаза. — Тогда, я думаю, нам пора прощаться.
Хельмут протянул руку Алексу, и тот крепко ее пожал.
— Удачи, капитан Райли. Для меня было честью познакомиться с вами.
— Скорее, это честь для меня, Хельмут. Простите, что так и не смог доставить вас в Лиссабон.
— Не стоит сожалений, — ответил ученый. — Никогда я не желал для себя иной судьбы, чем иметь возможность совершить что-то действительно важное.