Капитан Райли
Шрифт:
Недолго думая, Райли бросился к трупу и, прежде чем ошеломлённые матросы поняли, что происходит, выхватил из кобуры пистолет и, почти не целясь, сделал пять выстрелов.
Моряки, которым было приказано ни в коем случае не стрелять, попадали на пол. В пустом помещении не было больше ничего, за чем можно спрятаться. А между тем, Фромм не двигался с места, лишь выхватил из кобуры пистолет и яростно кричал на матросов, чтобы те немедленно хватали шпионов, не обращая внимания на стрельбу.
Тем не менее, этого минутного замешательства Алексу
Когда они оказались у двери, галисиец уже поворачивал железную ручку.
Матросы «Деймоса» уже успели подняться и теперь бежали к ним. Когда тяжёлая стальная дверь наконец открылась, немцы вновь открыли огонь — как раз в тот миг, когда Джек втаскивал Хельмута внутрь. Выпустив предпоследнюю пулю, Райли прыжком последовал за ними, упав по ту сторону двери и растянувшись на голом полу. В следующую секунду послышался скрежет металла, и Алекс понял, что Джек запер дверь прямо перед носом у преследователей.
Пока Джек запирал дверь, Райли присел на корточки возле стоящего тут же ящика с инструментами в поисках чего-нибудь подходящего, чтобы заблокировать дверь. Ему попалась на глаза рукоятка большого гаечного ключа. Райли тут же схватил его и, в тот самый миг, когда на дверь по ту сторону переборки обрушились первые удары кулаков, и сразу несколько рук ухватились за дверную ручку, пытаясь повернуть ее в обратном направлении, он закрепил ключ в замке и намертво заблокировал дверь.
— Вот же мать их за ногу!.. — пробормотал Джек, привалившись к стене и тяжело дыша открытым ртом. — Пронесло...
В этом отсеке почти не было света — лишь от маленькой красной лампы над дверью. Этого света едва хватало, чтобы разглядеть силуэты Райли, Джека и Хельмута, все еще лежавшего на полу. Бегло оглядевшись в этом царстве воплощенного мрака, Райли заметил небольшой круглый люк над их головами, к которому вела приставная железная лестница.
— Здесь есть выход, — сообщил он, ставя ногу на первую ступеньку. — Скорее туда!
Запыхавшийся галисиец с трудом поднялся и бросился к трапу, но Хельмут, похоже, даже не думал вставать.
— Идемте, доктор, — поторопил Алекс, хватая его за руку и помогая подняться. — Нельзя терять ни секунды!
Немец, однако, не двинулся с места.
— Я... думаю, я останусь, — прошептал он. — Я лишь задержу вас...
— Кончайте нести ерунду и дайте мне руку!
— Боюсь... боюсь, что это не ерунда...
— Так какого черта вы... — выругался Алекс.
Райли замолчал на полуслове, когда Хельмут расстегнул черный китель, и он увидел, как по серой рубашке на животе расплывается большое пятно. В тусклом свете пятно казалось черным, но Алекс знал, что на самом деле оно кроваво-красное.
Контрабандисты склонились над Хельмутом, который лежал на спине, зажав рукой рану, и беспомощно наблюдал,
Райли и Джек беспокойно переглянулись, когда расстегнули рубашку Хельмута и обнаружили на его теле пулевое отверстие сантиметрового диаметра в нескольких пальцах выше пупка.
— Нет-нет... мне совсем не больно... — каким-то странным голосом прошептал Хельмут, глядя на них.
— Это хороший признак, — солгал Джек, натянуто улыбаясь.
Немец посмотрел на него безнадежным взглядом; он понимал не хуже Джека, что ранение в кишечник означает медленную и неотвратимую смерть, если больному вовремя не оказать медицинскую помощь, о которой, разумеется, в данном случае не могло быть и речи.
Райли сбросил куртку и быстро размотал повязку, стягивающую его рёбра, чтобы перевязаться рану учёного.
— Помоги мне, Джек, — сказал он. Затем оторвал клочок от рубашки Хельмута и, сложив его в несколько раз, прижал к ране. — Нужно его перевязать.
Вместе с галисийцем они приподняли Хельмута и тщательно обмотали его тело длинным бинтом.
— Надеюсь, вы помыли руки, — угасающим голосом пошутил Хельмут. — Мне бы не хотелось подцепить заразу.
— Мне очень жаль, что все так случилось, — искренне признался Райли. — Быть может, если бы мы вас послушались и не потащились за вами следом, все было бы иначе. Мне очень жаль, — повторил он. — Эта пуля должна была достаться мне, а не вам.
Хельмут слегка похлопал капитана по плечу.
— Совершенно с вами согласен, — произнес он.
Алекс уже собирался вновь пуститься в извинения, когда наверху послышались чьи-то тяжёлые шаги, и все трое подняли головы, глядя в сторону люка, находящегося в нескольких метрах над их головами.
Моментально забыв об ученом, Райли вскочил и взлетел по железной лестнице, едва успев дотянуться до люка в тот самый момент, когда железная крышка уже начала поворачиваться, готовая вот-вот открыться.
— Джек! — крикнул он, удерживая крышку люка обеими руками. — Найди что-нибудь, чем его заблокировать!
Старший помощник «Пингаррона» уже рылся в ящике с инструментами, пытаясь найти хоть что-нибудь, подходящее в качестве засова.
— Скорее! — рычал Алекс, а железный люк неотвратимо выскальзывал из его пальцев. — Я не удержу его долго!
Молотки, отвёртки, гаечные ключи летели на пол, но Джеку все никак не попадалось ничего достаточно большого и прочного, что могло бы пригодиться.
— Черт возьми, Джек! — рявкнул Алекс во всю глотку. — Дай мне хоть что-нибудь!
И тут, уже на грани отчаяния, Джек наткнулся на кусок стальной трубы, которую в потемках раньше не замечал. Крепко держа ее одной рукой, а другой хватаясь за перекладины трапа, демонстрируя при этом чудеса ловкости, он поднялся наверх и успел заклинить люк в тот самый миг, когда крышка люка уже почти выскользнула из пальцев Райли.