Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Карлик Нос и другие любимые сказки. Уровень 1 / Der Zwerg Nase und andere Lieblingsm?rchen
Шрифт:

Sie stellten sich gegen Osten und buckten sich in einem fort. Aber das Zauberwort war ihnen entfallen. Der Kalif buckte, sein Wesir rief mu – mu, aber konnten sie das Wort nicht sagen.

Der arme Chasid und sein Wesir waren und blieben [19] Storche.

III

Traurig wandelten die Verzauberten durch die Felder. Sie wussten gar nicht, was sie anfangen sollten. Aus ihrer Storchenhaut konnten sie nicht heraus, in die Stadt zuruck konnten sie auch nicht. Wollen die Einwohner von Bagdad ein Storchen zum Kalifen haben?

19

waren und blieben –

как были, так и остались

So schlichen sie mehrere Tage umher und ernahrten sich kummerlich von Feldfruchten. Zu Eidechsen und Froschen hatten sie ubrigens keinen Appetit. Aber konnten sie fliegen. So flogen sie oft auf die Dacher von Bagdad.

In den ersten Tagen bemerkten sie grosse Unruhe und Trauer in den Strassen. Aber ungefahr am vierten Tag sassen sie auf dem Palast des Kalifen. Da sahen sie unten in der Strasse einen prachtigen Aufzug. Ein Mann in einem goldgestickten Scharlachmantel sass auf einem geschmuckten Pferd. Halb Bagdad sprang ihm nach und alle schrien:

«Heil Mizra, dem Herrscher von Bagdad!«

Da sahen die beiden Storche auf dem Dache des Palastes einander an, und der Kalif Chasid sprach:

«Ahnst du jetzt, warum ich verzaubert bin, Grosswesir? Dieser Mizra ist der Sohn meines Todfeindes [20] , des machtigen Zauberers Kaschnur. Aber noch gebe ich die Hoffnung nicht auf. Komm mit mir! Wir wollen zum Grabe des Propheten wandern. Vielleicht, an heiliger Statte, der Zauber wird gelost.«

20

der Sohn meines Todfeindes – сын моего заклятого врага

Sie erhoben sich vom Dach des Palastes und flogen der Gegend von Medina zu.

Aber das war sehr schwer. Die beiden Storche hatten noch wenig Ubung.

«O Herr«, achzte nach ein paar Stunden der Grosswesir,»Ihr fliegt gar zu schnell! Auch ist es schon Abend. Wir mussen ein Unterkommen fur die Nacht suchen.«

Unten im Tale erblickte Chasid eine Ruine, so flogen sie dahin. Der Ort war ein Schloss. Schone Saulen ragten aus den Trummern hervor. Schone Gemacher zeugten von der ehemaligen Pracht des Hauses. Chasid und sein Begleiter gingen durch die Gange umher, um sich ein trockenes Platzchen zu suchen.

Plotzlich blieb der Storch Mansor stehen.

«Herr und Gebieter«, flusterte er leiser,»es ist toricht fur einen Grosswesir, noch mehr aber fur einen Storchen, sich vor Gespenstern zu furchten. Aber etwas hat ganz vernehmlich geseufzt und gestohnt.«

Der Kalif blieb nun auch stehen und horte ganz deutlich ein leises Weinen. Er wollte gehen, woher die Klagetone kamen. Der Wesir aber packte ihn mit dem Schnabel am Flugel. Der Wesir bat ihn flehentlich, sich nicht in neue, unbekannte Gefahren zu sturzen.

Aber eilte der Kalif in einen finsteren Gang. Bald war er an einer Ture angelangt. Er stiess mit dem Schnabel die Ture auf. In dem verfallenen Gemach sah er eine grosse Nachteule am Boden. Dicke Tranen rollten ihr aus den grossen, runden Augen. Mit heiserer Stimme stiess sie ihre Klagen. Als sie aber den Kalifen und seinen Wesir erblickte, erhob sie ein lautes Freudengeschrei. Zu dem grossen Erstaunen der beiden rief sie in gutem menschlichem Arabisch:

«Willkommen, ihr Storche! Ihr seid mir ein gutes Zeichen meiner Errettung! Durch Storche werde mir ein grosses Gluck kommen!«

Der Kalif buckte sich mit seinem langen Hals. Er brachte seine dunnen Fusse in eine zierliche Stellung und sprach:

«Nachteule! Deine Hoffnung ist vergeblich. Du wirst unsere Hilflosigkeit selbst erkennen, wenn du unsere Geschichte horst.«

Die Nachteule bat ihn zu erzahlen. Der Kalif aber hub an und erzahlte alles.

IV

Als der Kalif der Eule seine Geschichte vorgetragen hat, dankte sie ihm und sagte:

«Vernimm auch meine Geschichte. Ich bin nicht weniger unglucklich als du. Mein Vater ist der Konig von Indien. Ich bin seine einzige ungluckliche Tochter. Ich heisse Lusa. Jener Zauberer Kaschnur, der euch verzauberte, hat auch mich ins Ungluck gesturzt. Er kam eines Tags zu meinem Vater. Er begehrte mich zur Frau fur seinen Sohn Mizra. Mein Vater ist ein hitziger Mann. Er liess ihn die Treppe hinunterwerfen [21] . Aber kam der Elende unter einer anderen Gestalt zu mir. Als ich einst in meinem Garten trinken wollte, brachte er mir, als Sklave verkleidet [22] , einen Trank, der mich in diese abscheuliche Gestalt verwandelte. Er brachte mich her und rief mir mit schrecklicher Stimme in die Ohren:

21

Er liess ihn die Treppe hinunterwerfen. –

Он велел спустить его с лестницы.

22

als Sklave verkleidet – переодевшись рабом

›Da sollst du bleiben, bis an dein Ende, oder bis einer aus freiem Willen dich, selbst in dieser schrecklichen Gestalt, zur Gattin begehrt. So rache ich mich an dir und deinem stolzen Vater!‹

Seitdem sind viele Monate verflossen. Einsam und traurig lebe ich als Einsiedlerin in diesem Gemauer. Die schone Natur ist vor mir verschlossen, denn ich bin blind am Tage.«

Die Eule hatte geendet. Sie wischte sich mit dem Flugel wieder die Augen aus.

Der Kalif war bei der Erzahlung der Prinzessin begeistert.

«Aha«, sprach er,»ich finde ein geheimer Zusammenhang zwischen unserem Ungluck! Aber wo finde ich den Schlussel zu diesem Ratsel?«

Die Eule antwortete ihm:

«O Herr! Auch mir ahnet dies. In meiner Jugend sagte eine weise Frau: ein Storch wird dir ein grosses Gluck bringen. Ich weiss vielleicht, wie wir uns retten konnen.«

Der Kalif war sehr erstaunt und fragte, auf welchem Wege sie meine.

«Der Zauberer«, sagte sie,»kommt alle Monate einmal in diese Ruinen. Nicht weit von diesem Gemach ist ein Saal. Dort pflegt er dann mit vielen Genossen zu schmausen. Schon oft habe ich sie dort belauscht. Sie erzahlen dann einander ihre schandlichen Werke. Vielleicht kann er das Zauberwort, das ihr vergessen habt, aussprechen.«

«O teuerste Prinzessin«, rief der Kalif,»wann kommt er? Und wo ist der Saal?«

Die Eule schwieg einen Augenblick und sprach dann:

«Aber nur unter einer Bedingung [23] kann ich Euern Wunsch erfullen.«

«Sprich aus! Sprich aus!«schrie Chasid.

«Namlich, ich mochte auch gerne zugleich frei sein. Dies kann aber nur geschehen, wenn einer von euch mir seine Hand reicht [24]

23

unter einer Bedingung – при одном условии

24

mir seine Hand reicht – возьмет меня в жены

Поделиться:
Популярные книги

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!

Газлайтер. Том 14

Володин Григорий Григорьевич
14. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 14

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Адвокат вольного города 3

Кулабухов Тимофей
3. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 3

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Шайтан Иван 2

Тен Эдуард
2. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 2

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Законы Рода. Том 8

Flow Ascold
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8