Карты не лгут
Шрифт:
— Некоторые из моих масел имеют химический состав, подобный средствам для усиления потенции. То, что вы держите в руках, делает из Джо дикаря. — Габриелла обвила рукой его талию и прильнула к Джо. Ей определенно доставит удовольствие увидеть, как он станет выкручиваться. — Правда… милый?
Джо прищурился, а Габриелла еще шире улыбнулась. Женщина поставила пузырек на место и подмигнула брату.
— Как давно вы знакомы?
— Несколько дней, — ответил он, слегка дернув Габриеллу за волосы, что, как она полагала,
Женщины переглянулись.
— А мне показалось, что больше, чем несколько дней. Целовались вы всерьез. Вам не показалось, что они целовались всерьез?
Сестры дружно закивали.
— Похоже, он собирался проглотить ее целиком. Так мужчина целует женщину после трех недель знакомства. Определенно больше нескольких дней.
Габриелла положила голову на плечо Джо и сообщила:
— Видимо, мы знали друг друга в предыдущей жизни.
Его родственницы недоуменно смотрели на нее.
— Она шутит, — заверил их Джо.
— О.
— Когда ты на днях навещал нас, ~ начала Джойс, — ты ни словом не обмолвился о подружке. Ты никогда ничего нам не говоришь.
— Габриелла — просто мой друг. — Джо еще раз легонько дернул ее за волосы. — Ведь правда?
Она запрокинула голову и с нарочитым недоумением посмотрела на него.
— О! О да! Правда.
Джо нахмурился и предупредил стоящих перед ними женщин:
— Не подумайте чего-нибудь.
— Чего именно? — широко раскрыв глаза, с невинным видом спросила одна из его сестер.
— Ну, например, что я скоро женюсь.
— Тебе тридцать пять лет, — напомнила другая.
— По крайней мере, ему нравятся женщины, — подхватила третья. — Мы одно время волновались, что он голубой.
— Он надевал мамины красные туфли на высоких каблуках и изображал Долли из «Волшебника страны Оз», — наябедничала четвертая. — Помните, как он споткнулся и ударился лбом о стену? Ему швы накладывали.
— Вот была потеха.
— Господи, мне тогда было пять лет. — Джо скрипнул зубами. — И вы сами заставляли меня одеваться и изображать Долли.
— Тебе нравилось это.
— Девочки, вы смущаете брата, — упрекнула дочерей Джойс.
Габриелла убрала руку с талии Джо и положила ему на плечо. Было заметно даже сквозь загар, что его щеки подозрительно порозовели, и она постаралась не смеяться.
— А теперь, когда ты больше не переодеваешься, ты выгодное приобретение?
— И теперь в него больше не стреляют, — добавила одна из сестер.
— Он отличный парень.
— Любит детей.
— И домашних животных.
— Он просто обожает своего попугая.
— И с инструментами умеет обращаться.
— А вот и нет. Помнишь, как он однажды разобрал мою любимую танцующую куклу, чтобы понять, как она ходит?
— Верно. Он так и не сумел установить на место одну ногу.
— Да, бить чечетку она после этого уже не могла.
— А еще, — перекрикивая остальных, сообщила одна из сестер, видимо решившая, что они должны все же представлять Джо в лучшем свете, — он сам себе стирает.
— Это правда, и он больше при стирке не окрашивает носки в розовый цвет.
— Он прилично зарабатывает.
— И он…
— У меня все зубы на месте, — перебил сестер Джо, цедя слова сквозь зубы. — У меня нет волос на спине, и у меня пока стоит.
— Джозеф Эндрю Шенегэн! — прикрикнула Джойс и прикрыла уши стоящему рядом с ней внуку.
— Неужели вам не о ком больше беспокоиться? — спросил Джо.
— Мы, пожалуй, пойдем. Мы его довели до белого каления. — Словно не желая портить себе праздник, женщины быстро собрали детей в кучу и, перекрикивая друг друга, попрощались.
— Приятно было с вами всеми познакомиться, — сказала Габриелла.
— Пусть Джо пригласит вас к нам на обед на следующей неделе, — прежде чем присоединиться к дочерям, вставила Джойс.
— Что произошло? — спросил Джо, когда они с Габриеллой наконец остались одни. — Ты решила посчитаться со мной за вчерашнее?
Она убрала руку с его плеча и отвернулась.
— Так, слегка.
— Ну как тебе?
— Не хочется признаваться, но мне понравилось, Джо. По правде говоря, я никогда не думала, что месть столь приятна.
— Что ж, наслаждайся, пока есть возможность. — Джо улыбнулся своим мыслям. — Расплата не за горами.
Глава 10
Джо хмуро наблюдал, как сестры и мать быстро скрылись в толпе.
Он еще легко отделался. Обычно они не останавливались, пока не доводили его окончательно. Джо не понимал, почему они не вытащили на свет Божий еще какие-нибудь старые истории, но подозревал, что причиной тому находящаяся рядом с ним женщина. Сестры, несмотря на его слова, очевидно, поверили, что Габриелла и впрямь его подружка, и наперебой старались выставить брата перед ней в лучшем свете. Джо это удивило, ибо достаточно одного взгляда на Габриеллу, чтобы сестры и мать поняли, что она не принадлежит к тому типу женщин, что нравятся ему.
Он взглянул на Габриеллу, на ее красивое лицо, на ее распущенные волосы, на обнаженный плоский живот, наполнявший его желанием опуститься на колени и прижаться к нему губами. Габриелла облачила свое великолепное тело в наряд, который он мог бы легко сорвать с нее, и Джо спрашивал себя, уж не сделала ли она это нарочно, чтобы свести его с ума.
— У тебя милые родственники.
Джо покачал головой.
— Они вовсе не были милы. Они просто пытались обманом заставить тебя думать, что они милые люди, на тот случай, если ты станешь их невесткой.
Выйду замуж за спасателя
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 6
6. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Бастард Императора
1. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Архонт
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Собрание сочинений В. К. Арсеньева в одной книге
5. Абсолют
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги

i f36931a51be2993b
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
