Катха Упанишад
Шрифт:
{51} Земля обладает пятью качествами -- запахом, вкусом, цветом, прикосновением и звуком; вода имеет четыре качества, начиная с вкуса; огонь -- следующие три; воздух -- следующие два; и пространство -- одно, последнее. Трудно перевести слово акаша. Веданта-сара определяет его как элемент, обеспечивающий существование пространства и обладающий качеством звука.
ашабдамаспаршамарупамавйайам татха'расам нитйамагандхавачча йат / анадйанантам махатах парам дхрувам ничаййа танмртйумукхат прамучйате //15//
15.Человек освобождается от челюстей смерти, познавая то, что беззвучно, неосязаемо, бесцветно, неисчерпаемо, а также не имеет вкуса, вечно, лишено запаха, без начала и без конца, отлично от Махат и всегда неизменно.
Йат, то, что -- описывается как; ашабдам, беззвучное, аспаршам, неосязаемое; арупам, бесцветное; авйайам, неисчерпаемое; татха, а также; арасам, не имеет вкуса; нитйам, вечно -- таков нестареющий Брахман. То, что обладает звуком и т.д., исчерпывается. Но это, являясь беззвучным и т.д., есть авйайам -- Оно не исчерпывается, не увядает; и вследствие этого Оно вечно. Все,
С тем, чтобы восславить обсуждаемое знание, Упанишада говорит:
начикетамупакхйанам мртйупроктам санатанам / уктва шрутва ча медхави брахмалоке махийате //16//
16.Рассказывая и выслушивая эту вечную историю -- как услышал ее Начикета и как рассказал ее Смерть -- разумный человек обретает славу в том мире, который есть Брахман.
Уктва, рассказывая -- брахманам; ча, и; шрутва, слушая -- от учителей; эту санатанам упакхйанам, вечную историю -- вечную, потому что она -- ведическая; (что была) начикетам, получена Начикетой; (и) мртйупроктам, рассказана Смертью; медхави, разумный человек махийате, прославляется; т.е. он становится достоин почитания, становясь тождественным Брахману; брахмалоке в мире Брахмана, который тождественен Самому Брахману.
йа имам парамам гухйам шравайед брахмасамсади / прайатах шраддхакале ва таданантйайа калпате / таданантйайа калпата ити //17//
ити катхакопанишади пратхамадхйайе тртийа валли //
17. Если кто-то, после очищения, устраивает декламацию этой высочайшей тайны перед собранием брахманов, или же во время церемоний по умершему, (то) эта (церемония) поведет к вечному результату.
Если йах, кто-то; прайатах, став очищенным; идам шравайет, устраивает декламацию этого текста -- слово в слово, а также с объяснением; (который есть) парамам гухйам, величайшая тайна; брахмасамсади, в собрании брахманов; шраддхакале ва, или же во время посмертных церемоний, для брахманов, усевшихся для участия в пире; (тогда) тат, это -- похоронная церемония, по этому человеку; калпате, ведет; анантйайа, к вечному результату. Повторение сделано для завершения данной части.
Часть II
Песня I
Было сказано: "Он скрыт во всех существах, и поэтому Он не является, как Я (всего). Но Он виден через острый и тонкий разум" (Ка.I.III.12). Что же является препятствием для такого острого разума, вследствие чего такой разум отсутствует и Я невидимо? Данная песня начинается с демонстрации причины этого невосприятия {52}. Ведь только если некая причина препятствует добру стать познанным, может быть сделано усилие для ее устранения, и не иначе:
{52} Перевод соответствует варианту со словом тададаршана. Другой вариант включает слово таддаршана, что дает противоположное значение.
паранчи кхани вйатрнат свайамбхустасматпаранпашйати нантаратман / кашчиддхирах пратйагатманамаикшадаврттачакшурамртатвамиччхан //1//
1.Самосущий Господь уничтожил идущие вовне чувства. Поэтому человек видит внешние вещи, а не внутреннее Я. Редкий распознающий человек, желающий бессмертия, отводит глаза и видит неизменное Я.
Паранчи, идущие вовне; слово кхани (кха -- это отверстие, полость) означает чувства, такие как слух и т.д.; оно косвенно указывает на чувства. Они, безусловно, уходят вовне, для обнаружения соответствующих объектов -- звука и т.д. Он вйатрнат, ослабил, т.е. уничтожил их; поэтому их природа именно такова. Кто же это -- Он, (сделавший это)? Свайамбхух, Великий Господь -- который (бху) существует всегда, (свайам, Сам Собой), Сам по Себе, и не подчинен более ничему; (поскольку Он ослабил их), тасмат, поэтому; воспринимающий (индивидуум) пашйати, видит, воспринимает; парак, внешнее -- звуки и т.д., то, что есть не-Я, и существует как внешние вещи; на антаратман, т.е. на антаратманам, но не (видит) внутреннее Я. Хотя природа человека такова, все же, подобно изменению направления течения реки, ках чит дхирах, некоторый (редкий) распознающий человек (видит); пратйагатманам, внутреннее Я. То, что находится пратйак, внутри, и в то же самое время есть атма, Я, есть пратйагатма. При обычном употреблении словом атма принято обозначать только индивидуальную душу, а не что-либо иное. И с точки зрения этимологии слово атма имеет тот же самый смысл. Ведь в Смрити о происхождении слова говорится так: "Поскольку оно пронизывает, впитывает (все) объекты в мире и наслаждается ими, и поскольку от Него мир получает свое существование,
парачах каманануйанти баласте мртйорйанти витатасйа пашам / атха дхирам амртатвам видитва дхрувамадхрувешвиха на прартхайанте //2//
2.Неразумные люди следуют внешним желаниям. Они попадают в сети смерти, распространившейся всюду. Поэтому распознающие, познав, что истинное бессмертие находится посреди непостоянного, не просят здесь ни о чем.
А природная склонность воспринимать внешние вещи, не являющиеся Я, есть причина препятствия видению Я; и это -- неведение, поскольку она противоположна этому (видению). И существует жажда наслаждения этими, весьма внешними, вещами, видимыми или невидимыми, предлагаемыми неведением. Те, чье видение Я затруднено этим -неведением и жаждой -- те балах, люди невысокого разума; ануйанти, следуют; только за парачах каман, внешними желанными вещами. Те, они; по этой причине: йанти, попадают в; пашам, сети -- те, которыми связывается человек -- состоящие в соединении или в разъединении с телом, чувствами и т.д.; витатасйа, того, что безбрежно, распространено повсюду; мртйох, смерти -- сочетанию неведения, желания и действия. Смысл состоит в том, что они постоянно подвержены рождению, смерти, старости, болезни и прочим многообразным разновидностям зла. Поскольку это так, атха, поэтому; дхирах, распознающие люди; видитва, познав; амртатвам, бессмертие -- состоящее в пребывании в истинном состоянии внутреннего Я; как дхрувам, несомненную вещь; поскольку бессмертие богов и прочих неустойчиво, в то время как это бессмертие, состоящее в пребывании в истинном состоянии внутреннего Я, устойчиво, что подтверждает текст: "Оно не увеличивается и не уменьшается посредством действия". (Бр.IV.IV.23). Познав постоянное и незыблемое бессмертие такого рода, найдя его адхрувешу, посреди всех непостоянных вещей; познавшие Брахман на прартхайанте, не просят -- ни о чем; иха, в этом мире, который полон зла; поскольку все это противоположно видению внутреннего Я. Идея состоит в том, что они с неизбежностью поднимаются выше желаний потомства, богатства и миров (наслаждения).
Как же познается то, с осознанием чего просветленные люди не просят более ни о чем? Об этом говорится:
йена рупам расам гандхам шабдан спаршамшча маитхунан / етенаива виджанати киматра паришишйате / етадваитат //3//
3.Что остается здесь (неизвестным этому Я), через которое люди воспринимают цвет, вкус, запах, звук, прикосновение и удовольствия любви? Это -- то (Я, о котором спрашивал Начикета).
Йена, то, чем -- тем Я, которое по своей природе является сознанием; все люди виджанати, ясно узнают; рупам, цвет; расам, вкус; гандхам, запах; шабдам, звук; спаршан, прикосновение; ча, и; маитхунан, приятные ощущения от любви.
Возражение: Нельзя ли возразить, что идея "я знаю через Я, которое отлично от тела и т.д." не близка людям? Скорее, все люди чувствуют следующее: "Я, как сочетание физического тела и т.д., знаю".
Ответ: Но это не так. Поскольку сочетание тела и т.д. по существу неотличимо от (познаваемых объектов, таких как) звук и т.д., и, следовательно, в равной степени познаваемо, его нельзя считать познающим. Если сочетание тела и т.д., хотя и образованное цветом и т.д., может воспринимать цвет и т.д., то и внешние цвет и т.д. могут познавать друг друга, а также свои собственные индивидуальные черты. Но это не согласуется с фактами. Следовательно, в точности как то, посредством чего железо обжигает (что-либо еще), является (,как можно заключить,) огнем, подобным же образом люди воспринимают цвет и прочие атрибуты, в форме тела и т.д., етена ева, только через это -- через Я, которое по природе есть сознание, и которое отлично от тела и т.д. Ким, что; атра, в этом мире; паришишйате, остается, что неизвестно этому Я? Ничего не остается: безусловно, все может быть познано через Я. То Я, для которого ничто не может остаться неизвестным, является всеведущим. Етат ваи тат, это (Я), воистину есть то. Что именно -- то? То, о чем спрашивал Начикета, о чем питают сомнение также и боги, что отлично от добродетели и т.д., что есть высочайшее состояние Вишну, и то, помимо чего нет чего-либо еще. Эта самая вещь, описываемая таким образом, постигается здесь. Идея такова.
Считая что Я, являющееся тонким, трудно познать, текст повторяет ту же самую идею снова и снова:
свапнантам джагаритантам чобхау йенанупашйати / махантам вибхуматманам матва дхиро на шочати //4//
4.Осознав это великое, всепроникающее Я, через которое человек воспринимает объекты во сне и наяву, мудрый не скорбит.
Йена, то -- то Я -- через которое; человек анупашйати, воспринимает; свапнантам, содержание сна, объекты сна; подобным же образом джагаритантам, содержание состояния бодрствования, объекты, ощущаемые наяву; убхау, оба -- и объекты сна, и объекты бодрствования. Все это следует объяснить, как и прежде {53}. Матва, осознавая; это махантам вибхум атманам, великое и всепроникающее Я; непосредственно познав Его, как тождественное самому себе, таким образом: "Я -- высшее Я"; дхирах, мудрый человек; на шочати, не скорбит.