Кэйе и Семнех-ке-рэ
Шрифт:
В итоге остается в силе предложенное выше распределение имен во времени в зависимости от их большей или меньшей насыщенности солнцепоклонничеством Амен-хотпа IV и преданностью его особе. Потому более ранними будут имена, славящие Йота и близость к его провозвестнику, более поздними те, что молчат о том и другом и выдержаны в стародавнем духе — в духе имен досолнцепоклоннических царей. [ 135 ]
Переходным видом могли бы быть кольца AOr XXXVI: 17 3: «Анх-шепр-рэ Ми-йот» и «Нефр-нефре-йот Хок». В них ссылки на любовь Эх-не-йота заменены ссылкою на любовь Йота («(Возлюбленный Йота») и малоуместным здесь словом «Хок» — «Властитель», но имя «Нефр-нефре-йот» сохранено. Было б, однако, неосмотрительно умозаключить, что умолчание в этих кольцах об Эх-не-йоте означало уже полный отказ от него лично. На двух сосудах из гробницы Тут-анх-амуна значится по четыре стертых кольца на каждом (AOr XXXVI: 13 1с). Из них первые два принадлежали определенно Эх-не-йоту (кольцо с «Нефр-шепр-рэ [Ва-н]рэ» читается почти полностью), вторые же два кольца настолько изглажены, что, кроме нескольких следов знаков и кружка солнца вверху последнего кольца (все кольца отвесные), ничего не видно. Тем не менее восстановить вторые два кольца иначе, как «[Анх-шепр-рэ}» и «[Семнех-ке]-рэ [Теср-шопре]» вряд ли возможно: ведь только в случае «Семнех-ке-рэ» мог быть вверху последнего кольца знак солнца. Выходит, Семнех-ке-рэ и по своем переименовании выписывал иногда имена своего предшественника впереди своих.
135
Ю. Я. Перепелкин. Переворот Амен-хотпа IV. Ч. 1. М., 1967, с. 206, 264 (вторичная).
Впрочем, кольца «Анх-шепр-рэ Ми-йот» и «Нефр-нефре-йот Хок» могли и не следовать во времени за кольцами «Анх-шепр-рэ Ми-нефр-шепр-рэ» и «Нефр-нефре-йот Ми-ва-н-рэ», а наоборот, предшествовать им. Странное «Хок» — «Властитель», добавленное к «Нефр-нефре-йот», не должно ли было отличать имя молодого царя от имени царицы Нефр-нефре-йот Нефр-эт? Ведь и перстней с «Анх-шепр-рэ Ми-нефр-шепр-рэ» / «Анх-шепр-рэ Ми-ва-н-рэ» было немало, а вот с «Нефр-нефре-йот Ми-ва-н-рэ» не делали как будто бы вовсе. И не потому ли именно, что это имя в отдельности можно было отнести и к царице: разве она не была тоже любима «Единственным для Рэ»? (Имя «Семнех-ке-рэ Теср-шопре» было на перстнях употребительно, см. выше.)
В. Первых три имени Семнех-ке-рэ
При раскопках у входа в П-йом в 1889—1890 гг. был обнаружен деревянный локоть, точнее, большой кусок его с титлами Тут-анх-амуна и его жены царицы Анхес-эн-амун и еще несколькими словами из продолжения надписи, выглядящими в издании весьма невразумительно, за исключением последних из числа сохранившихся: «дом большой (или: фараон) — жив, цел, здоров!» (IKG: XXIV 12 = U18D: 2062-2063). Недоумение вызывают уже сами титла: «(Да) живет Хор, телец крепкий, подобный (тому, что должно быть), рождением, обе владычицы, великий (во?) дворц(е) Амуна, властитель добрый, рожденный [Мут в (?)] Йшрв (?), царь (и) государь, живущий правд(ою), владыка обеих земель Неб-шепр-рэ, сын Рэ от утробы его, Тут-(анх-)амун, (кому) дано жить вечно вековечно, жена царева великая любовью (??), [ 136 ] Анхес-эн-амун — жив он (!), как Рэ, вечно вековечно!» Бросаются в глаза пропуск предлога м в прозваниях «великий (во) дворце Амуна» и «живущий правд(ою)», пропуск в середине имени «Тут-анх-амун» его составной части «анх», пропуск окончания 3-го лица женского рода в многолетии после имени царицы, неуместная лежачая черта под словом «утроба» вместо знака хлеба т или знака хлеба т со стоячей черточкой, перестановка знаков в первом кольце (три черточки после знака корзины нб) и в начале многолетия царя (знак жизни впереди знака дй), ср. также необычное положение знака хлеба т(?) в конце первого из пяти имен царя (внизу позади птенца). Но еще много удивительнее самый состав царского титла. Подобного титла не встретишь у Тут-анх-амуна ни в одной другой надписи. Как известно, полное его титло, засвидетельствованное многократно памятниками, содержит следующие пять имен: (1) Хор, телец крепкий, подобный (тому, что должно быть,) рождением; (2) обе владычицы, добрый законами, успокоивший обе земли; (3) Хор золота, воздевший венцы, умиротворивший богов; (4) царь (и) государь, владыка обеих земель Неб-шепр-рэ; (5) сын Рэ, владыка венцов Тут-анх-амун, Властитель Она Верховья + то или иное многолетие. Из этих пяти имен только три — первое, четвертое и пятое — воспроизведены на локте; имена второе и третье, кроме свойственного вторым именам вступительного обозначения «обе владычицы», не имеют решительно ничего общего со вторым и третьим именами на локте. На нем даже вводное обозначение в начале третьего имени не «Хор золота», а «властитель добрый». Потому трудно не высказать подозрение, не представляет ли титло на локте переделку из титла, Тут-анх-амуну не принадлежавшего? Что то могло быть только солнцепоклонничеекое титло, тому порукою прозвание «живущий правд(ою)» перед первым кольцом царя (см. § 64) и замена званием «властитель добрый» слов «Хор золота» в начале третьего имени (см. § 68). То, что второе имя после слов «обе владычицы» начинается на локте словом «великий», могло бы навести на мысль, не Амен-хотпа ли IV это титло? Ведь второе имя Амен-хотпа IV тоже начиналось после вступительного обозначения словом «великий»: «великий царствованием в Эп-эсове», «великий царствованием в Ах-йот» (см. § 66-68). Однако уже одно то, что третье имя на локте начинается словом «рожденный», доказывает, что титло было не Амен-хотпа IV: у него, как и у Тут-анх-амуна, третье имя вслед за вступительным обозначением начиналось словами «воздевший венцы». Кроме того, прозвание «живущий правдою» служило в титле Амен-хотпа IV подзаголовком как к первому, так и ко второму кольцу, на локте же это прозвание служит подзаголовком лишь к первому кольцу, тогда как подзаголовком ко второму кольцу служат слова «от утробы его» (см. § 63-64). Можно также добавить, что титло, где звание «Хор золота» было б заменено уже званием «властитель добрый» (см. § 68), а прозвание «живущий правдою» написано еще с помощью знака Мэ (см. § 108), могло быть у Амен-хотпа IV лишь самое короткое время — в первые месяцы после переделки ранних солнечных колец в поздние. Следовательно, титло на локте было переделано не из титла Амен-хотпа IV, и остается только предположить, что оно было переделано или из титла Семнех-ке-рэ, или из титла Тут-анх-йота до переименования его в «Тут-анх-амуна».
136
Восстановление В. Хелка — W. Helck. Urkunden der 18, Dynastie. II. 22. В., 1958, с. 2063.
Насколько мне известно, полное пятичленное титло Тут-анх-йота до его переименования нигде не засвидетельствовано, однако трудно допустить, чтобы таковым титлом было то, которое было сначала вырезано на локте. Амен-хотп IV переделывал первых три имени своего полного титла трижды, но при этом всякий раз старались сохранить видимость преемственности, чтоб новые имена как-нибудь напоминали прежние (см. § 68): (1) «Хор, телец крепкий, высокий двумя перьями» — «Хор, телец крепкий, возлюбленный Йота» — «Властитель (хок), крепкий мышцею, возлюбленный Йота», (2) «Обе владычицы, великий царствованием в Эп-эсове» — «Обе владычицы, великий царствованием в Ах-йот» — «[Владыка (??)] земли, великий царствованием в Ах-йот», (3) «Хор золота (Хор нуб), воздевший венцы в Оне Верховья» — «Хор золота (Хор нуб), воздевший имя Йота» — «Властитель добрый (хок нуфе), воздевший имя Йота». Поэтому не слишком вероятно, чтобы титло Тут-анх-йота переделали так, чтоб от прежних второго и третьего имен, если отвлечься от созвучности вступительных обозначений, не осталось и следа. А именно так примерно и должно было б обстоять дело, если б титло на локте было титлом Тут-анх-йота. На локте второе имя было «[Владыка земли (??)], великий [(в чем-то — судя по нынешнему окончанию имени)]», третье — «Властитель добрый, рожденный [(кем-то)]», в титле Ту-анх-амуна второе имя было «Обе владычицы, добрый законами, успокоивший обе земли», третье — «Хор золота, воздевший венцы, умиротворивший богов». Затем, если титло на локте принадлежало бы Тут-анх-йоту, первое кольцо «Неб-шепр-рэ» не подлежало бы переделке, поскольку оно оставалось бы таким же и в титле Тут-анх-амуна. Однако в том виде, в каком мы находим это кольцо на локте, оно вызывает недоумение: черточки множественного числа нелепым образом проставлены не над знаком корзины, а под ним.
Из всего множества просмотренных мною написаний имени «Неб-шепр-рэ» я не могу назвать ни одного, где подобная несуразица действительно имелась бы. В гробнице наместника Коша Хойе в Нэ мы находим в одном случае на первый взгляд сходное написание (THVNRT: XV). Однако здесь черточки помещены не после знака корзины, а после знака жука, и только нижняя из них спускается до уровня знака корзины. На обломке изображения из Эп-эсове МЕ: XI издатель помещает знак корзины непосредственно под знаком жука, не оставляя тем самым места для трех черточек после него и позволяя восстановить их в отбитой нижней части кольца (ср. восстановление U18D: 2046). Но кто же может поручиться, что нижняя половина кольца на стыке с явно разрушенной поверхностью передана правильно в издании более чем столетней давности, отличающемся разными достоинствами, только не точностью в воспроизведении изображений и надписей?
Но чем менее вероятна принадлежность Тут-анх-йоту занимающего нас титла, тем вероятнее его принадлежность Семнех-ке-рэ. И действительно, у кого из преемников Амен-хотпа IV бывает предпослано первому кольцу прозвание «живущий правдою», как не у Семнех-ке-рэ? Мы скоро увидим, что оно засвидетельствовано по-настоящему только у него, а у Тут-анх-амуна встречается только в надписях, предназначавшихся первоначально для Семнех-ке-рэ и только впоследствии присвоенных его юному преемнику (см.
«[Властитель, крепкий мышцею (?)]— — —, {Владыка земли (??)], великий [(там-то?)}, властитель добрый, рожденный [(тем-то) — — —], царь (и) государь, живущий правдою], владыка обеих земель, [Анх-шепр-рэ Ми-нефр-шепр-рэ], сын Рэ от утробы его, возлюбленный его, (владыка венцов), [Нефр-нефре-йот Ми-ва-н-рэ], (кому) дано жить вечно вековечно!»
Восстановить в первом кольце помимо имени «Анх-шепр-рэ» также наименование в честь Амен-хотпа IV, а во втором кольце вместе с таким наименованием имя «Нефр-нефре-йот» будет, пожалуй, осмотрительнее, чем допустить, что кольца царя на локте звучали уже просто «Анх-шепр-рэ» и «Семнех-ке-рэ Теср-шопре», и вот по какой причине. Вместо звания «Хор золота» во главе третьего имени на локте читается звание «властитель добрый», заменившее то звание при Амен-хотпе IV с водворением полной нетерпимости к старым божествам. Поэтому звание «властитель добрый» в начале третьего царского имени является многозначительным наследием ярого солнцепоклонничества, признаком солнцепоклоннического титла. Таковым, несомненно, было титло Семнех-ке-рэ на первых порах, когда он был еще «Анх-шепр-рэ, Возлюбленным Нефр-шепр-рэ» и «Нефр-нефре-йот, Возлюбленным Ва-н-рэ». Оставалось ли оно таким после того, как царь превратился в «Анх-шепр-рэ» и «Семнех-ке-рэ Теср-шопре» (см. гл. VIII Б), неизвестно. Вполне возможно и даже вполне вероятно, что с переименованием или уже до него в царском титле были восстановлены отверженные солнцепоклонниками стародавние звания «Хор», «Обе владычицы», «Хор золота». Широкое употребление при Семнех-ке-рэ, притом не где-нибудь и не кем-нибудь, а при дворе и на памятниках самого царя, отверженного солнцепоклонниками наименования солнца «Ра-Хар-Ахт» (см. гл. X) говорит определенно в пользу такого предположения, а почитание самим царем восстановленных старых божеств даже настоятельно требовало восстановления их в прежних правах и в царском титле.
Тщательное обследование примечательной надписи на локте по подлиннику помогло бы, возможно, объяснить также странное титло царицы. Оно определенно производит впечатление переделанного из чего-то другого. Подозрительно начало «жена царева, великая любо(вью)» с последующими тремя черточками вместо обычного «жена царева великая, возлюбленная его», подозрителен и конец: «жив, как Рэ, вечно вековечно» вместо принятого: («жива она вечно вековечно!».
Глава девятая. Судьбы прозвания «живущий правдою» при Семнех-ке-рэ и вторая и третья надгробные сени Тут-анх-амуна
По рассмотрении первого и второго колец Семнех-ке-рэ надлежит остановиться на заголовках и подзаголовках (см. § 62), этим кольцам предшествовавших, тем более что данные подзаголовки помогают определить принадлежность некоторых весьма важных памятников. Оставляя в стороне заурядные фараоновские звания, свойственные одинаково всем солнцепоклонническим царям, как «царь (и) государь», «владыка обеих земель», «владыка венцов», зададимся вопросом: в чем по части заголовков и подзаголовков титло Семнех-ке-рэ отличалось от титла провозвестника нового учения Амен-хотпа IV и титла последнего царя-солнцепоклонника — Тут-анх-йота?
На первый взгляд может показаться, что прозвание Амен-хотпа IV «живущий правдою» (см. § 64) его преемник, как бы не дерзая равняться с ним, полностью от себя отклонил. Разумеется, само по себе простое отсутствие подобного подзаголовка еще ровно ничего не доказывает (ЕА II: XLI — «царь (и) государь» + кольцо, «сын Рэ» + кольцо, ср. AOr XXXVI: 13 1с; СА II: L 29 — «царь (и) государь» над обоими кольцами (!); JEA XIV: V, строки 1-2 = U18D: 2024 — «царь (и) государь, владыка обеих земель» + кольцо, «сын Рэ» + кольцо; ASAE XL: XXIII + 137 и TST: 152-153 — «Усире, царь» + кольцо, несколько раз). Но имеются случаи, где неупотребление прозвания не может не обратить на себя внимание. На ларце из гробницы Тут-анх-амуна титло Семнех-ке-рэ непосредственно следует за титлом тестя, и если в титле Амен-хотпа IV перед каждым кольцом упорно присутствует прозвание «живущий правдою», то перед каждым из колец его зятя оно столь же упорно отсутствует: «Царь (и) государь, живущий правдою, владыка обеих земель Нефр-шепр-рэ Ва-н-рэ, сын Рэ, живущий правдою, владыка венцов Эх-не-йот, большой по веку своему; царь (и) государь, владыка обеих земель Анх-шепр-рэ Ми-нефр-шепр-рэ, сын Рэ, владыка венцов Нефр-нефре-йот Ми-ва-н-рэ» (JEA XIV: 5 = TTA: 168 CXCIV = U18D: 2024 = AOr XXXVI: 13 1а). На другом ларце оттуда же читаем: «Царь (и) государь, владыка обеих земель Анх-шепр-рэ Ми-нефр-шепр-рэ, сын Рэ от утробы его, возлюбленный его, владыка нагорья (т. е. чуждого края) всякого Нефр-нефре-йот Ми-ва-н-рэ» (AOr XXXVI: 17 2а, в переделанном виде — TST: 109). На золотом гробике из той же гробницы, первоначально предназначавшемся для внутренностей Семнех-ке-рэ и лишь потом переделанном для Тут-анх-амуна, некогда значилось: «бог добрый, владыка обеих земель [Анх-шепр-рэ Ми-нефр-шепр-рэ], сын Рэ от утробы его, [Нефр-нефре-йот Ми-ва-н-рэ,] (кому) дано жить» (ASAE XL: XXIII + 137). Употребление подзаголовка «от утробы его», едва ли не полностью исчезнувшего из титла Амен-хотпа IV с принятием им прозвания «живущий правдою» (см. § 63), также наводит на мысль, что титлу Семнех-ке-рэ прозвание «живущий правдою» было чуждо. Не менее примечательно словоупотребление на плите из Ах-йот СА III: CVIII = CVII 3 + LXXIII 8 = ТЗГ: 99 = А: 104 = ZZR: между 128 и 129 = AOr XXXVI: 13 1b. Первоначально на плите были изображены Амен-хотп IV и его побочная жена Кэйе (см. гл. V), но изображение Кэйе было впоследствии переименовано в изображение Семнех-ке-рэ, так что в настоящее время надпись над царственными особами читается так: «Владыка обеих земель Нефр-шепр-рэ Ва-н-рэ, (кому) дано жить, владыка венцов Эх-не-йот, [б]ольшой [п]о [веку своему]; владыка творения вещи (т. е. правящий храмовой чин) Анх-шепр-рэ Ми-ва-н-рэ, владыка мышцы Нефр-нефре-йот Ми-эх-не-йот, (кому) дано жить вечно вековечно». В том, что заголовком ко второму кольцу Семнех-ке-рэ служило на плите прозвание «владыка мышцы», не приходится сомневаться, хотя знак для слова «мышца», т. е. знак бычьей ноги, вследствие переделки из какого-то знака первоначальной надписи получился довольно-таки странный и был принят издателем за знак витого бича. [ 137 ] Обозначения «владыка творения вещи» и «владыка мышцы» совершенно пропадают из титла Амен-хотпа IV после принятия им прозвания «живущий правдою» (см. § 63). Употребление их здесь вновь в виде заголовков к кольцам Семнех-ке-рэ нельзя опять-таки не воспринять как намек на отсутствие в его титле прозвания «живущий правдою» перед кольцами. О том же говорит, наконец, и звание «властитель луков (т. е. народов) 9», значащееся на одном из кусков надписи дверного косяка дома Ра-нофра в Ax-йот (СА I: 8 L’). Оно стоит в начале обращения к солнцу и царю непосредственно за словами «двойник царев», и за ним должно было следовать сразу или через одно или несколько пропавших званий кольцо царя, частично уцелевшее на другом обломке: «Хвала те[бе], Йот (и) двойник царев, властителя луков 9... [Анх-шепр-рэ Ми]-нефр-шепр-[рэ]». Невероятно, чтобы при подзаголовке «властитель луков 9» был употреблен еще подзаголовок «живущий правдою», рядом с которым в титле Амен-хотпа IV никакие другие подзаголовки, кроме званий «владыка обеих земель» и «владыка венцов», никогда и нигде не встречаются. В титле Амен-хотпа IV звание «властитель луков 9», насколько мне известно, засвидетельствовано только раз: на наскальной плите близ Снэ времени строчного солнечного имени (ASAE III: 260 [= В XI: 23-24 = ТТА: 133 CXXIII] + ASAE XXXVII: 31 = U18D: 1963), следовательно, раньше принятия царем прозвания «живущий правдою». Звания «властитель луков 9» не редкость в царских титлах конца XVIII царского дома. Все это как будто говорит за то, что Семнех-ке-рэ не дерзнул присвоить себе прозвание предшественника «живущий правдою».
137
Ю. Я. Перепелкин. Тайна золотого гроба. М., 1968, с. 95-96.