Кинхаунт
Шрифт:
Я отвернулся.
— Бери, — настаивал Крез. — Я тебя предупреждал, добром твой подарок для парня не кончится. Но ты не слушал.
— Ничего ты не предупреждал, — огрызнулся я и пошел к Урайне.
Узнав нас, капитан с досадой испустил какое-то древнее моряцкое проклятие.
— Чеуказзааа? — небрежно переспросил Крез, обнажая один клык в оскале презрения.
— Добро пожаловать на борт, господа, — поправился кэп, сглотнув и сделав оскал испуга. — Ваши вещи только что привезли,
— До какой проверки?
— Полиция. Кого-то ищут, — ответил капитан, прищурясь изучая нас, и выпустил в небо клуб дыма из своей трубки. — Каких-то двух бичар.
— Похожих на нас? — лениво уточнил Крез.
— Не-е-е-е! — замотал головой капитан с видом глубочайшей неискренности.
— Ладно, мы пока пойдем погуляем, — сказал Крез и вразвалку побрел к портовому бару, изображая беспечность.
Я поплелся вслед за ним.
— Ты что-то задумал?
— Да, — громко прошептал он. — Сейчас обогнем бар и спустимся к воде.
— К какой воде?
— Оп! — Крез выругался, толкнул меня в сторону нагроможденных друг на друга деревянных ящиков и бросился следом, — ложись!
Я отмахнулся от него и присел.
— Где твоя чувиха? — спросил Крез, выглядывая из-за деревянной доски. — Мэя, Шмэя?
— Не знаю, — задумчиво ответил я.
— Клевый парень, не знает где его чувиха! — саркастически поддел меня Крез.
Я нажал вызов Мэи, но она опять не отзывалась.
Неужели с ней что-то случилось? Нехватало еще, чтобы она тоже пострадала из-за меня.
Только теперь я понял, что ее предостережения в библиотеке были, скорее всего, вовсе не пустой фантазией деклассированной аристократки.
Я набрал ей сообщение:
"Мэя! Я еду на Кинхаунт. Очень жалею, что не получилось взять тебя с собой. Айзеры и копы обложили нас со всех сторон. Я очень надеюсь, что мы увидимся еще раз, когда я вернусь. Марк Дэлвис".
— Все, пошли дальше, быстрей, — скомандовал Артур. — Обойдешься без чувихи, раз ты такой вилок.
Мы пробрались между стоявшими в ожидании погрузки контейнерами к краю причала, и я заглянул за него. Там плескалась набитая мусором грязная вода, и никакой ступеньки не было.
— Прыгай! — зарычал на меня Крез и подбросил рюкзак на плечах.
— Куда? Ты что, с ума сошел?
Он плюнул, повернулся спиной к морю, взялся руками за край причала и рывком опустился вниз. Послышался всплеск.
— Она тут, под водой. Спускайся.
Переступая приставным шагом вдоль края причала и хватаясь руками за скользкие камни, мы дошли до Уракины, стоявшей бортом к причалу.
— Смотри.
Крёз показал на трос, свисавший с борта корабля и уходивший прямо
— Когда корабль тронется, прыгаем на трос и плывем на нем.
— Отличная идея, — похвалил я сквозь зубы. — Есть еще? Менее безумные.
— Ага, — гневно прорычал он на меня. — Подняться наверх и сдаться! И остаток дней просидеть в тюрьме! Только твой остаток будет недолгим, пока тебя не прирежут айзеры!
Я поднял глаза вверх. Там раздавались голоса, и Крез поднял палец вверх, призывая меня к тишине.
По железной палубе прогрохотал с десяток ног, явно обутых в крепкие армейские ботинки.
— Вот он! Лежать! Руки за голову! — рявкнул сорванный полицейский голос.
Крез удивленно поднял брови.
— Это не он! — крикнул другой голос.
— Гляди, какой бичара, я думал, это Крез! — заорал другой.
Крёз выпятил губы уточкой, прищурил глаза и выпятил грудь колесом. Я отвернулся, чтобы не видеть его довольную рожу.
Через некоторое время ботинки прогрохотали снова, и стало тихо.
— Полезли наверх, — предложил я Крезу. — Сдадимся полиции, отберем оружие и замочим их всех.
Он презрительно посмотрел на меня.
— Давай. Лезь. Быстрее увидишься со своим Хари.
Противоречивые чувства боролись во мне. Умом я понимал, что мне лучше уйти на Кинхаунт и залечь там на дно, чтобы переждать бурю. Потом можно будет вернуться и отомстить.
Но совесть и честь, вбитые в голову с детства, не позволяли уходить, оставляя за спиной кровь невинных жертв, погибших из-за меня. Их молчаливые тени требовали, чтобы я смыл этот позор своей кровью и ушел в историю с незапятнанной репутацией.
Я схватился за край причала и приподнялся над ним. Моему взгляду открылась толпа на пристани — рабочие носили ящики, звучали команды, заплаканные чувихи провожали матросов в рейс.
И тут "Уракина" вздрогнула и заворчала — где-то в глубине ее стального нутра ожил и заколотился двигатель.
— Прыгай на трос! — зашипело внизу.
— Нет, я вылезаю… — я напряг силы, чтобы подняться.
Но не смог. Крез держал меня за ногу.
— Какого черта?!!! Отпусти меня!!!
— Прыгай на трос! — он сделал круглые от бешенства глаза и другой рукой подал мне трос.
— Сам прыгай! Я выхожу, чтобы разобраться с этими псами!
— Не сходи с ума! Нам надо на Кинхаунт!
— Нам не надо!
От ярости я совсем потерял голову и стал лягать Креза свободной ногой. Тогда он взял меня за пояс, оторвал от причала и швырнул в море, упав следом за мной. Волей-неволей мне пришлось схватиться за трос, оказавшийся под рукой, но он оказался не закреплен и пошел вместе со мной на дно.